Сильный мороз. Вступление в Дворец Цин
Утром дня Цзяцзы девятого года правления Сицзин, вставший после ночного снегопада северный ветер постепенно утих.
Проходя по расчищенной от сугробов дорожке, издалека показались группы тюремщиков. Их шаги становились все быстрее, пока они не достигли ворот поместья Лю.
Возглавлявший их Шао Цин из Бюро Северной Тюрьмы, увидев прибывших, осадил коня и спешился, выдыхая белый пар. Он сказал: «Есть указ Его Величества: провести обыск в доме Лю, арестовать людей, но не убивать».
Получив приказ, тюремщики поспешили выстроиться и последовать за ним.
Неподалеку послышался стук копыт, быстрый и ритмичный. Вскоре у ворот Северной Тюрьмы остановилась карета.
Увидев, как из кареты медленно выходит Ли Цюань, внутренний чиновник при императоре, инспектор тут же с улыбкой поприветствовал его: «Господин Ли, вы прибыли по императорскому указу?»
Ли Цюань кивнул и сказал: «Прошу господина указать дорогу, мы войдем вместе».
Зима в этом году выдалась на редкость холодной. Свистящий ледяной ветер задувал в неплотно закрытые двери и окна, издавая стучащие звуки.
Все члены семьи Лю стояли на коленях в снегу, ожидая прибытия императорского указа.
Поместье Лю было опечатано почти полнедели. Этот указ, несомненно, был решающим для судьбы семьи Лю.
Лю Жу Чжэнь стояла на коленях в снегу, опустив глаза. Ее ноги так замерзли, что потеряли всякую чувствительность, а ветер и снег больно хлестали по лицу.
Несмотря на это, она твердила себе, что нужно успокоиться. В голове снова и снова прокручивала все, что касалось составления истории семьи Сыма, но никак не могла найти, где же была допущена ошибка.
— Императорский указ прибыл! Всем прийти в себя! — пронзительный голос резко вырвал ее из размышлений.
Подняв глаза, она увидела чиновника, стоявшего перед воротами и державшего в обеих руках указ.
Когда она училась в Дворцовой Академии, то видела этого чиновника. Она помнила, что его звали Ли Цюань, и он был главным евнухом при императоре.
Тогда в его руках был императорский указ, которым император, восхищенный ее талантом, поручал ей написать оду для дворцового Праздника Шансы.
Сейчас же в развернутом указе, который держал Ли Цюань, было написано только о преступлении семьи Лю: фальсификации исторических записей и клевете на чиновников.
Его голос был негромким, но чрезвычайно резким, и ни ветер, ни падающий снег не могли его заглушить.
Каждое слово эхом отдавалось во дворе.
— Семья Лю, составляя историю, порочила репутацию других. Мы, помня об их заслугах перед государством на протяжении поколений, выносим мягкое наказание.
Лишить всех членов семьи Лю занимаемых должностей. Все мужчины будут сосланы в Фанлин на северо-запад. Все женщины восемнадцати лет и младше будут проданы государством в рабство, а те, кому восемнадцать и старше, отправятся в ссылку на северо-запад вместе с мужчинами.
Все имущество в доме подлежит конфискации...
Ли Цюань сделал паузу, окинул взглядом стоявших на коленях впереди Лю Цю и Лю Жу Чжэнь, а затем продолжил: «Устный указ Его Величества: в Северной Тюрьме никого не убивать, но и не позволить никому умереть, иначе вся семья Лю понесет наказание!»
В поместье Лю, где до этого царила мертвая тишина, послышался шепот. Лю Цю и Лю Цзы Юнь первыми поклонились до земли и сказали: «Мы, виновные подданные, благодарим Его Величество за милость!»
Увидев, что Лю Цю подчинился, остальные члены семьи Лю тоже поспешно поклонились и выразили благодарность.
Глаза почти всех были пустыми, они растерянно принимали этот внезапный поворот событий.
Среди этой мрачной толпы раздался неуместный женский голос.
— Смею спросить у господина Шао Цина, удалось ли вам найти потомков семьи Лю из поселения Древнего Бамбука?
Эти разрозненные исторические материалы они лично передали мне. Я написала их только после того, как проверила во многих местах и убедилась в их достоверности. Не знаю, в чем моя ошибка...
Шао Цин из Северной Тюрьмы выступил вперед и ответил: «Этого человека найти не удалось. Госпожа Жу Чжэнь, признайте свою вину, чтобы из-за вашего неповиновения указу не пострадала вся семья Лю и не оказалась в тюрьме».
Лю Жу Чжэнь ошеломленно смотрела на указ... Из-за нее одной семья Лю была уничтожена.
Она была необычайно красива.
Хотя от холода ее губы посинели, а лицо стало мертвенно-бледным, это не могло скрыть ее изящных черт, выразительных глаз и нежного, мягкого облика — именно такой представляли себе красавицу люди того времени.
Но эта внешность никого не тронула. Наоборот, одна из молодых женщин, стоявших на коленях в снегу, смотрела на нее с нарастающим раздражением. Она резко встала и подошла к Лю Жу Чжэнь, ее брови были сведены от гнева. Указывая на нее, она резко сказала: «Лю Жу Чжэнь, если это твоя вина, признай ее скорее! Не обременяй всех остальных.
В Летописной палате столько людей, почему проблема возникла именно с тем, что писала ты?»
Женщина бросилась вперед и замахнулась для удара.
Но прежде чем ладонь коснулась ее, ее схватили.
— Невестка, прости. — Ее тело было слабым, и Лю Жу Чжэнь приложила все силы, чтобы не получить этот удар. Подняв глаза, она посмотрела на свою невестку Му Жун и лишь через мгновение отпустила ее запястье.
Возможно, опасаясь беспорядков, Ли Цюань подал знак, и тюремщики подошли, чтобы удержать обеих женщин.
Му Жун закричала: «Отпустите меня! Мой отец — заместитель министра при дворе...»
Лю Цзы Юнь, увидев, что его жена устраивает сцену, и опасаясь, что это спровоцирует тюремщиков выхватить мечи, тоже крикнул: «Му Жун, хватит!»
Лю Жу Чжэнь, вырываясь, повысила голос: «Раз человека не нашли, как же...»
Не успела она договорить, как ее тут же прервал гневный крик: «Чжэньчжэнь! Хватит!»
За всю свою жизнь она впервые слышала, чтобы отец говорил с ней таким суровым тоном.
Ее беспомощные, полные слез глаза встретились с холодным, суровым взглядом Лю Цю: «Папочка...»
Семья Лю была родом летописцев при династии Цин. Из поколения в поколение они занимали должность Начальника Летописной палаты при дворе и специализировались на составлении императорской истории.
В Юаньцзине их семейное состояние нельзя было назвать огромным, но они пользовались уважением, всегда называли себя справедливыми и неподкупными, и часто были объектом, с которым другие семьи стремились завязать знакомство или к которому хотели примкнуть.
Лю Жу Чжэнь не очень любила свою невестку не только за ее грубость и невежливость, но и потому, что их брак с Лю Цзы Юнем был заключен по приказу и в нем не было никаких чувств.
Видя, как много невинных людей из семьи Лю оказались втянуты, ее сердце наполнилось чувством вины.
В конце концов, она не выдержала и заплакала.
Откуда Лю Жу Чжэнь могла знать, что с теми разрозненными страницами, найденными в поселении Древнего Бамбука, что-то не так.
Когда их нашли, был пятнадцатый день восьмого лунного месяца, день Праздника Середины Осени.
Отец тоже долго подавал докладные записки вместе с несколькими дядями из Летописной палаты, чтобы получить возможность составить историю предыдущей династии.
Кто бы мог подумать, что вскоре после начала составления истории некоторые гражданские чиновники при дворе тут же выступят с докладными записками, обвиняя семью Лю в использовании служебного положения для фальсификации истории и клевете на Тайвэя Сыма Хуэя, утверждая, что их преступление непростительно.
В одночасье докладные записки с обвинениями накопились как гора. Император тут же отправил цензора во главе людей для расследования.
Конечно, при дворе были и те, кто заступался за семью Лю и кричал о несправедливости.
Но после нескольких раундов расследования цензор действительно нашел в истории семьи Сыма, которую составляла семья Лю, такую фразу: «Старший сын семьи Сыма, Сыма Хуэй, примкнул к влиятельным лицам и хитростью женился на единственной дочери канцлера, госпоже Лю, вынудив ее покончить с собой...» — так называемые клеветнические слова.
Эту фразу действительно написала она сама, и опровергнуть это было невозможно.
Найденные исторические материалы были сохранены потомками семьи Лю тех лет. Она тоже опросила многих людей из семьи Лю и добавила это только после того, как убедилась в достоверности.
Семья Сыма была одной из великих семей в Юаньцзине. Они возвысились намного раньше, чем семья Лю.
Семьи мало пересекались, но и вражды между ними не было.
С тех пор как поместье Лю было окружено солдатами, она, ее отец Лю Цю и старший брат Лю Цзы Юнь поняли, что что-то не так, но не имели ни малейшего представления о причинах.
Даже потомки семьи Лю, которые лично передали ей исторические материалы, словно испарились.
Никто не верил, что она невиновна. Все говорили, что она преступница, оклеветавшая важного чиновника.
(Нет комментариев)
|
|
|
|