”
Муцю вылезла из-под столов и стульев позади сестры. Роскошные украшения из жемчуга и нефрита на её голове, подарок сестрицы Люсюй, занимавшей второе место среди хуакуй, мелодично зазвенели.
Ей было восемнадцать лет — возраст цветка. Унаследовав нрав матери, она любила свободу и беззаботность.
— Говори, это ты съела?
Мучунь указала на пустую тарелку, сердито нахмурившись и глядя на сестру.
Их семья была не настолько бедна, чтобы злиться из-за тарелки рыбы. Она сердилась потому, что блюдо пропало, и ей придётся снова готовить эту рыбу с клейкими рисовыми шариками для Лю Шицзы. От одной мысли об этом ей становилось тяжело дышать. Жизнь так трудна, а младшая сестра только и умеет создавать проблемы на пустом месте.
Вспоминая, что ей снова придётся готовить для того самого Лю Шицзы, из-за которого она не попала на ярмарку, Мучунь разозлилась ещё больше.
— Нет, это не я съела, это Сяосяо съела. Она сказала, что голодна, а когда голоден, нужно есть. Я лучше сама голодной останусь, чем обижу свою кошечку…
Муцю обняла котёнка и заявила с праведным видом.
Всё равно кошка говорить не умеет, что старшая сестра сможет сделать?
Котёнок мяукнул и выскользнул из её рук, словно тоже не выдержав клеветы.
Мучунь вздохнула с досадой: «Ладно, ладно, будем считать, что это съела какая-то маленькая обжора! Ну и обжора!
Приготовлю ещё порцию и отнесу Лю Шицзы».
Муцю хихикнула: «Сестра, сегодня блюдо не удалось, соли многовато, очень солёно».
Она налила стакан воды и выпила залпом.
— Не удалось, а ты столько съела? И разве ты не сказала, что это кошка съела?
Муцю замерла, в голове всё смешалось.
— Я… боялась, что пропадёт, вот и помогла кошке немного съесть. Сестра, у меня… у меня ещё дела, я пойду!
Боясь, что сестра начнёт её ругать, она со всех ног бросилась бежать.
Мучунь покачала головой. К этой младшей сестре она испытывала только нежность и никогда не думала её ругать.
В это время в лучшей отдельной комнате «Дома Благоухающих Красавиц» первая красавица Яньгу сидела рядом с мужчиной, кокетливо обнажив плечо и слегка приоткрыв пышную грудь. С ярким, искусно наложенным макияжем, она с улыбкой подливала ему вино, чарку за чаркой.
Этого мужчину звали Лю Цзиньань. Он был сыном князя Чэн, дяди правящего императора, и носил титул шицзы — наследника резиденции князя Чэн.
В народе его считали главным столичным плейбоем (ваньку). Он тайно владел ресторанами, ювелирными лавками и даже занимался перепродажей подержанных домов, постепенно став чуть ли не самым богатым человеком в столице.
Многие его недолюбливали, но ничего не могли с ним поделать.
Он имел влияние по всей стране, и никто не смел ему перечить. Однако именно в «Доме Благоухающих Красавиц» он однажды потерпел фиаско.
В тот вечер цвели цветы и сияла полная луна, похожая на недосягаемый белый свет. Лёгкий ветерок шелестел в птичьем гнезде под карнизом крыши.
Это был такой спокойный и тихий день, что даже спустя годы, проведённые в Чанъане, Мучунь долго не могла его забыть.
Луна в Чанъане была не такой яркой, как над публичным домом, и птичьи гнёзда там были не такими новыми.
В тот вечер Мучунь сидела в своей комнате при свете свечи и читала книгу. Мимо её дворика случайно проходила пара — клиент и известная куртизанка. Мужчина бесцеремонно ласкал женщину, его руки блуждали по её телу.
У женщины было лицо цвета персика. Она принадлежала ко второй группе элитных куртизанок, обученных в «Доме Благоухающих Красавиц», и её мастерство считалось третьим во всём заведении.
Её пальцы, словно играя на цитре, легко коснулись лица клиента.
Всего несколько прикосновений — и его дыхание изменилось.
Однако у него был лёгкий неприятный запах изо рта.
Этого чистоплотная куртизанка не ожидала.
— Милая, не прячься… Подойди, дай поцелую…
Он не мог сдержать внутреннего пыла и, вытянув губы, потянулся к ней.
— Перестаньте вытягивать губы, у вас изо рта пахнет.
Мучунь увидела, как лицо куртизанки исказилось — запах, исходивший от мужчины, бил прямо в нос, и его невозможно было не почувствовать. Не выдержав, Мучунь вступилась за неё.
— Кто?
Клиент вздрогнул от неожиданности. Кто смеет прерывать его любовные утехи?
Обернувшись, он увидел красавицу, сидящую на качелях. В руках она держала книгу, а жемчужные заколки в её волосах подрагивали. Хотя её внешность и не была ослепительной или способной разрушить города, она была определённо изящной и необычной.
Особенно её прекрасные глаза, которые пристально смотрели на него, полные презрения и пренебрежения. Он вдруг почувствовал, что его развлечения в этом публичном доме — крайне постыдное занятие, и ему захотелось немедленно отпустить мягкое тело в своих объятиях и взяться за чтение «Троесловия».
Это и был Лю Цзиньань, сын родного дяди императора, Лю Шицзы, которому предстояло унаследовать титул князя Чэн.
За всю свою жизнь он привык, что окружающие заискивают перед ним и беспрекословно подчиняются. Никогда ещё ни одна женщина не осмеливалась смотреть на него с такой насмешкой и говорить таким тоном.
В тот же миг он заинтересовался.
— Ты кто такая? Почему я тебя раньше не видел?
— Многим не доводилось видеть небесных фей. Которым по счёту будете вы?
Мучунь не собиралась любезничать. Бросив ему дерзкий ответ, она собралась уходить.
Глаза Лю Шицзы расширились. Матерь божья, за всю жизнь она первая, кто осмелился так со мной разговаривать! Такая необычная, уж не дракон ли и феникс среди людей?
— Пошляк!
Для такого мужчины, не знающего меры, у Мучунь нашлось только одно слово. Взмахнув рукавом, она ушла, не оборачиваясь.
— Господин…
Куртизанка в его объятиях почувствовала себя неловко, видя, как он неотрывно смотрит вслед Мучунь.
Она потянула его за край одежды, кокетливо взглянув, провела рукой от его локтя к ладони, прошептала что-то на ухо, обдав его щекочущим дыханием.
Её тело прижалось к нему в классической соблазнительной позе, отчего ему стало жарко.
Не в силах больше терпеть, он оттолкнул красавицу в своих объятиях и, сдерживая внутренний огонь, едва не прикусил язык.
— Веди себя прилично! Как женщина может заниматься такими бесстыдными вещами!
— Лучше бы почитала книгу, покачалась на качелях, поела пирожных — разве это не лучше всего?
Известная куртизанка замерла: «Господин, вы пришли в публичный дом, а не в чайную. Если не заниматься такими „бесстыдными“ вещами, зачем вы сюда пришли?
Поиграть в маджонг? Если ищете изящных развлечений, не лучше ли пойти в библиотеку?»
Лю Цзиньань мгновенно потерял дар речи.
(Нет комментариев)
|
|
|
|