Глава 8. Игра на цине под принуждением и танец в гармонии

Линь Су-сяо легко приземлился, выпрямился, раскрыл складной веер и широким шагом вошел в кабинет. На его лице играла полуулыбка.

— Господин Су, похоже, я, незваный гость, пришел не вовремя.

Су Лу-чжи, увидев его, тут же поднялся со стула, сложил руки перед собой и произнес ровным, неторопливым голосом:

— Господин Линь, ваш визит — честь для моего скромного жилища.

— Вы действительно человек, прослуживший при дворе двадцать лет, говорите безупречно. Даже такого человека, как я, без чина и денег, не обижаете. К тому же, какое же это скромное жилище? Явно роскошные палаты.

Говоря это, Линь Су-сяо беззастенчиво уселся на письменный стол Су Лу-чжи, прикрыл нижнюю часть лица веером и насмешливо добавил:

— Нет, «роскошные палаты» звучит вульгарно. Скорее, «изящное жилище».

— Господин Линь, что вы делаете?

Су Лу-чжи все-таки был гражданским чиновником. Прежние колкости он стерпел, но нынешнее поведение Линь Су-сяо было поистине поразительным.

Как мог ученый муж не иметь ни малейшего понятия о приличиях!

Как можно так поступать!

— Господин, Линь был вынужден так поступить. Видите ли, в этой комнате всего один стул. Вы хозяин, я, незваный гость, естественно, не стану с вами спорить за место, поэтому самовольно сел там, где удобнее всего с вами беседовать, — эту чепуху он произнес совершенно серьезно, но любой понимающий человек услышал бы скрытую в каждом слове насмешку.

Су Лу-чжи смутился от его слов. Все говорили, что каждый из Четырех великих талантов ведет себя странно, и вот он столкнулся с одной из этих странностей.

— Господин Линь, Су будет стоять. Если вы не против, не могли бы вы пересесть на стул?

Едва прозвучали эти слова, Линь Су-сяо захлопнул веер, длинной ногой перешагнул через стол и уверенно уселся на стул, закинув ногу на ногу с весьма довольным видом.

— Благодарю за вашу любезность, господин. Такая щедрость заставляет Линя стыдиться.

Брови Су Лу-чжи, и без того нахмуренные, задрожали. Кто из обычных людей станет перешагивать через стол перед человеком старшего поколения? И кто из обычных людей так бесстыдно назовет это щедростью?

Поведение Линь Су-сяо ставило Су Лу-чжи в тупик, но он должен был как-то реагировать. В его глазах мелькнул острый блеск, и он снова поклонился.

— Благодарю господина Линя за вчерашнюю помощь. Если бы не ваша божественная мелодия циня, боюсь, семья Су оказалась бы на краю гибели.

Линь Су-сяо внутренне вздрогнул. Откуда он знает, что это играл он?

По идее, Су Чжи-и не должен был об этом рассказывать. Неужели Су Лу-чжи и есть тайный манипулятор?

Едва эта мысль пришла ему в голову, он тут же ее отверг. Такой человек, как Су Лу-чжи, абсолютно не способен на что-либо противоречащее морали, так что он точно не мог быть так называемым тайным манипулятором. Тогда где же он допустил промах, что его раскусили? Или Су Чжи-и проговорился?

Но дело в том, что и он сам, и Су Чжи-и считались людьми крайне осторожными. Такую ошибку они бы не совершили.

В мгновение ока в голове Линь Су-сяо пронеслось несколько предположений, но он одно за другим их отверг.

Оставалась лишь одна возможность: Су Лу-чжи узнал его игру на цине!

Вернее, не узнал, а вычислил. В тот момент все лучшие циньши музыкального ведомства Хуаго находились в зале. Неужели он проверил всех присутствующих?

Хоть и ходили слухи о его осторожности, но не до такой же степени!

Множество мыслей пронеслось в голове Линь Су-сяо, но в итоге он лишь изогнул губы в улыбке.

— Что вы такое говорите? И без меня ваша драгоценная дочь все равно заслужила бы улыбку императрицы.

Оказалось, что вчерашний танец Су Ниньюй был полной импровизацией.

Вчера вся семья Су из пяти человек отправилась во дворец поздравить императрицу с днем рождения. За мгновение до подношения даров императору и императрице выяснилось, что оставленный накануне во дворце подарок бесследно исчез. Су Лу-чжи подошел к передней части зала, не зная, что сказать, как вдруг сзади вышел Су Чжи-и.

— Младшая сестра подготовила танец ко дню рождения императрицы в качестве подарка.

Су Ниньюй, сидевшая на своем месте, услышала эти самовольные слова брата, сказанные без всякого спроса. Ее руки крепко сжались, и вокруг нее мгновенно повеяло холодом.

Нравы в Хуаго были довольно свободными. Танец дочери чиновника на таком торжественном мероприятии не считался неприличным, а наоборот, был знаком уважения к правящей чете.

Выйдя из зала, Су Лу-чжи с мрачным лицом покачал головой.

— Исчезновение подарка пока оставим. Главное сейчас — подготовить танец.

Су Чжи-и был одет в лунно-белый халат, края которого развевались на ветру. Бледный лунный свет падал на его лицо, делая черты еще более четкими.

Его тонкие губы разомкнулись, и он произнес низким, сдержанным и полным уважения голосом:

— Да, отец.

Су Ниньюй хоть и не хотела танцевать в такой обстановке, но не могла допустить, чтобы семья Су потеряла лицо. Она бросила взгляд вдаль.

— Су Чжи-и, я отвечаю только за танец. Раз уж эта идея пришла тебе в голову, то мелодия циня, аккомпанемент, одежда — всем этим я заниматься не буду.

— Позже Су Е передаст тебе одежду, — Су Чжи-и, не моргнув глазом, развернулся и ушел с присущей ему уверенностью.

— Юй-эр, он твой старший брат, как ты можешь говорить с ним таким отчужденным тоном? — Су Лу-чжи с тревогой смотрел на удаляющуюся фигуру своего старшего сына. — Даже если Чжи-и найдет людей, вы никогда не танцевали вместе, как же вы сможете выступить в этом зале?

— Отец, я не только не видела аккомпанирующих танцоров, но даже не знаю, что за мелодия будет звучать, и будет ли кто-то играть на цине в унисон, — Су Ниньюй сделала паузу. — Но все это неважно. Вам не о чем беспокоиться. Возвращайтесь смотреть представление, чтобы император ничего не заподозрил.

— Игра брата Чжи-и на цине точно подойдет, пусть он играет! — сказал стоявший рядом юноша в черном халате с узкими рукавами и вышитыми золотой нитью облаками на манжетах, подпоясанный поясом из красного и белого нефрита. Его глаза сияли.

— Су Хуа-чжэн, иди с отцом и не болтай лишнего, — холодно взглянула на него Су Ниньюй.

— Старшая сестра, ты же слышала игру брата Чжи-и. Почему нельзя использовать эту несравненную мелодию? — юное лицо Су Хуа-чжэна слегка напряглось, он говорил серьезно.

Уголки губ Су Ниньюй изогнулись в усмешке. Разве это не самая величественная мелодия циня в мире?

По крайней мере, по ее мнению, никто не мог с ней сравниться. Вот только этих звуков циня она не слышала уже много лет.

Сколько лет?

Десять!

Она повернулась спиной к Су Хуа-чжэну и приказным тоном сказала:

— Это не твое дело. Иди внутрь.

Он не хотел играть, и никакие угрозы не помогали. Даже если бы возникла ситуация, требующая игры на цине еще больше, чем сегодня, он бы не прикоснулся к струнам.

Подарок необъяснимо исчез. Су Чжи-и наверняка не ожидал такого поворота событий. Она тоже не ожидала.

Кто же это сделал? Кто смог украсть подарок из-под носа Су Чжи-и? Было ли это направлено против дома Су или против самого Су Чжи-и?

Вскоре все было готово: танцоры, одежда, грим. Но циньши так и не появился. В глазах Су Ниньюй мелькнула насмешка.

— А мелодия?

Сегодня был день рождения императрицы, и все лучшие циньши из дворца и извне старательно играли в зале. Найти подходящего музыканта, вероятно, потребует времени.

— Название мелодии? — Су Чжи-и помрачнел и тихо спросил.

— «Мелодия Пленения Души», — Су Ниньюй закатила глаза и слегка подняла голову, взглянув на своего брата.

— Хорошо, — ответив, Су Чжи-и снова развернулся и ушел.

Объяснив приглашенным извне танцорам порядок их выхода, Су Ниньюй в одиночестве мерила шагами длинный коридор, пока ее не позвали в зал.

Когда она стояла в центре танцевальной сцены и услышала эту подлинную мелодию, по мощи не уступающую игре Су Чжи-и, на ее губах появилась презрительная усмешка.

Возможно, она смеялась над тем, что ее брат смог найти такого мастера. А может, над тем, что наконец-то нашелся кто-то, превзошедший всегда высокомерного и не оставляющего другим шанса Су Чжи-и.

Вся мелодия была сыграна без единой ошибки. Даже Су Ниньюй, чрезвычайно придирчивая к качеству звука, готова была назвать это исполнение идеальным.

Глядя на грациозную красную фигурку в центре танцевальной сцены, человек у циня невольно прищурился. Когда мелодия закончилась, он услышал позади себя слова:

— Достоин звания первого из Четырех великих талантов.

Игравшим на цине, естественно, был Линь Су-сяо, а говорившим — Су Чжи-и.

Услышав такие насмешливые слова, Линь Су-сяо, мастер красноречия, конечно, не мог проиграть в словесной дуэли.

Но, подумав, что его заставили играть здесь, воспользовавшись его уязвимым местом, он сдержал острое слово, готовое сорваться с языка.

— Старший господин Су, вы принудили меня явиться сюда. То, что вы просили меня сделать, я, кажется, выполнил идеально. Могу ли я теперь уйти?

— Естественно. Господин Линь, вы можете уйти в любое время. Су не смеет вас задерживать, — Су Чжи-и опустил голову, его резкие черты лица не выражали ни радости, ни гнева.

Услышав это, Линь Су-сяо резко поднялся со стула и, взмахнув рукавом, удалился.

Этот парень только что принуждал его, ведя себя совершенно бесцеремонно, а теперь вдруг стал таким почтительным. Притворщик!

Просто смешно!

Зачем двум людям, знающим подноготную друг друга, носить маски и разговаривать так?

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Игра на цине под принуждением и танец в гармонии

Настройки


Сообщение