Глава 3. Две души в одном теле (Часть 2)

Внимательно разглядывая в бронзовом зеркале изящное лицо с высоким лбом, тонкими губами и изящными бровями, Хэ И-и вдруг перестала бояться. Ее охватило другое чувство: если бы она могла завладеть этим телом, это было бы невероятной удачей. Она не только получила бы второй шанс, но и прожила бы его в роскоши...

— Завладеть моим телом? — раздался холодный, бесчувственный голос Су Ниньюй, полный гнева и сарказма. Она неожиданно обнаружила, что может чувствовать эмоциональные колебания Хэ И-и, а прислушавшись, даже улавливать ее мысли.

Су Ниньюй поняла, что эта девушка не была кем-то намеренно вселена в ее тело. Та действительно, как и говорила, ничего не знала и случайно оказалась внутри нее.

Кто бы стал тратить силы, чтобы вселить такую глупышку в ее тело?

Даже если бы кто-то и попытался, Хэ И-и вряд ли смогла бы что-то от нее узнать или использовать ее в своих целях!

Су Ниньюй ясно чувствовала растерянность и отсутствие какой-либо цели у Хэ И-и. У нее не было ни хладнокровия убийцы, ни решимости исполнителя задания.

Какая же она глупая! Такую наивность невозможно сыграть.

Хотя Су Ниньюй и не понимала, как Хэ И-и попала в ее тело, но с безобидной дурочкой она справится.

Хэ И-и не ожидала, что ее мысли будут раскрыты, и уж тем более не знала, что ее считают глупой. Испугавшись, она отступила назад и наткнулась на край кровати. От боли она присела на корточки: — Как ты узнала?

Су Ниньюй заметила, что не чувствует боли. Хотя все остальные ощущения вернулись, боли она не ощущала.

— Мы в одном теле, твои мысли мне, естественно, известны. К тому же мой голос ты слышишь не ушами, а непосредственно в голове.

Су Ниньюй терпеть не могла тех, кто не умел думать. Но сейчас она не могла контролировать свое тело, а поняв, что Хэ И-и не отличается умом, решила объяснить.

— Правда? И правда, я слышу это в голове. Значит, я могу общаться с тобой мысленно? — Хэ И-и охватило любопытство, и страх перед неизвестным миром немного отступил.

Су Ниньюй не ответила.

Сейчас нужно было думать не об этой незваной гостье. Скоро вернется Юйвэнь Мо, и если он обнаружит, что в ее теле другая душа, все может измениться.

Главное сейчас — научить эту девушку подражать ей. Су Ниньюй мгновенно придумала, как это сделать: — Немедленно встань перед зеркалом и изобрази на лице холодное высокомерие.

Услышав ледяной приказной тон, Хэ И-и вскочила с кровати. Никто никогда не разговаривал с ней так грубо. Откуда у такой молодой девушки столько высокомерия и холодности? — А сама ты не можешь?

— Если бы могла, не стала бы с тобой разговаривать... — Су Ниньюй решила не договаривать. — Я не могу взаимодействовать с внешним миром. Только ты слышишь мои слова.

Услышав раздраженный голос Су Ниньюй, Хэ И-и подбежала к зеркалу и с серьезным видом попыталась изобразить высокомерное выражение, которое ей было совершенно не свойственно и которое она так не любила.

— Не так. Взгляд не должен быть пустым. Больше надменности, больше холода, — поправила Су Ниньюй, увидев в зеркале свое лицо с непривычным выражением.

Хэ И-и слегка приподняла подбородок и прищурила глаза: — Так?

Увидев в зеркале привычное выражение своего лица, Су Ниньюй почувствовала облегчение, и ее голос смягчился: — Ладно, просто будь бесстрастной. И говори монотонно.

Хэ И-и проигнорировала слова Су Ниньюй, продолжая разглядывать свое отражение. Потом она посмотрела на свои тонкие белые руки и тихо спросила: — Как тебя зовут?

— Су Ниньюй.

Что за странное имя, сложное, непонятное! Тот, кто его придумал, наверняка нашел бы общий язык с ее дедушкой. — Это твоя комната?

— Третьего принца.

— Ты замужем за третьим принцем? — Хэ И-и вздрогнула и удивленно хлопнула руками по столу, глядя на свое отражение. Неудивительно, что она так красива — она же жена принца!

Она не просто перенеслась в другой мир, а попала во дворец!

Су Ниньюй не хотела отвечать на глупые вопросы, но ей нужно было, чтобы Хэ И-и научилась имитировать ее голос, поэтому она терпеливо сказала: — Нет. Вчера меня ударила молния, а сегодня утром я почему-то очнулась у его дверей.

Хэ И-и облегченно вздохнула. Приспособиться к новой жизни и так непросто, а изображать жену принца было бы еще сложнее. К тому же дворец — опасное место, и ей не хотелось здесь задерживаться.

— Как зовут этого принца?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Две души в одном теле (Часть 2)

Настройки


Сообщение