Из Кабинета Императора время от времени доносился тихий кашель. Император сидел за столом, склонившись над докладами, которые, казалось, никогда не закончатся, громоздясь перед ним маленькой горой. Императору еще не было пятидесяти, но его волосы уже поседели, прямая спина слегка сгорбилась, в глазах читалась усталость, а на красивом лице лежал болезненный желтоватый оттенок.
Императрица с чашей женьшеневого чая в руке тихонько толкнула дверь и вошла. Императрице было чуть за сорок, она была одета в роскошный красный халат с вышивкой феникса, ее голова была усыпана жемчугом и драгоценностями, что придавало ей величественный и элегантный вид. Благодаря хорошему уходу, ее лицо выглядело на двадцать семь-двадцать восемь лет, а ее красота, способная свергнуть город, излучала благородство и добродетель.
— Император, отдохните немного! Выпейте чашу женьшеневого чая, чтобы взбодриться.
— Угу, — тихо ответил Император, поднимая голову и разминая затекшую шею.
Императрица подошла к Императору сзади и обеими руками начала разминать его слишком напряженные плечи. Император с наслаждением прищурился.
— Император, я хотела бы обсудить с вами. Не пора ли выбрать жен для наших принцев? Наследному принцу уже двадцать восемь, а у него все еще нет жены, и другие принцы тоже достигли брачного возраста.
— Мои сыновья уже так выросли, а я все еще думал, что они дети. Я был так занят государственными делами все эти годы, что упустил из виду этих детей. Это моя вина, я был слишком невнимателен.
— Хорошо, в последнее время я тоже хотел бы куда-нибудь съездить. В начале следующего месяца отправимся на охоту в угодья горы Пулань. Возьмем с собой всех принцев, достигших брачного возраста. Ты организуй, чтобы подходящие по возрасту девушки из семей чиновников третьего ранга и выше сопровождали нас.
— Император, гора Пулань слишком далеко, а ваше здоровье в последнее время не очень хорошее. Может, найдем место поближе?
— с беспокойством спросила Императрица.
— Ничего страшного, я сам знаю свое тело. Я очень хочу снова увидеть гору Пулань. Лето на горе Пулань самое красивое, там полно пятицветных цветов. Я очень по ним скучаю.
В последующие дни во дворце царила необычайная суета. К поездке Императора нужно было подготовить слишком много всего. Служанки во Дворце Луаньфэн спешно собирали вещи Императрицы, а Императрица время от времени давала им указания. Вдруг издалека послышался звонкий смех, приближаясь. Две юные девушки легкой походкой вошли в комнату, поклонились Императрице в знак приветствия. Императрица ласково взяла их за руки.
— Что случилось, что вы так веселитесь? Смех был слышен издалека, — спросила Императрица.
Девушка в дворцовом одеянии гусино-желтого цвета прикрыла рот рукой, тихонько смеясь, и посмотрела на девушку рядом с собой двусмысленным взглядом. Девушка была одета в дворцовое одеяние цвета корня лотоса, у нее была изящная фигура, кожа гладкая как нефрит, слегка изогнутые брови формы "далеких гор", нежные красивые глаза "феникса", изящный прямой носик, румяный маленький ротик "вишни" и слегка приподнятый изящный подбородок. Она была редкой красавицей, способной свергнуть город.
— Сянь'эр, что-то случилось? Смотри, как Цзин'эр смеется.
Императрица с любовью смотрела на девушку. Мэн Сянь была ее единственной дочерью. После двух сыновей у нее родилась дочь, которую она очень ценила. Ее драгоценная дочь с детства была образованной и разумной, с мягким характером, внимательной к мелочам, была хорошим, заботливым и послушным ребенком.
— Сестра Цзин'эр только и делает, что смеется надо мной, — тихонько упрекнула Мэн Сянь.
Мэн Цзин была Третьей принцессой, дочерью Наложницы Дэ. Она была на год старше Мэн Сянь, и они с детства играли вместе и были очень близки.
— Сестра Сянь'эр, ты еще не спросила Императрицу? Если не спросишь, я пойду.
— Что Сянь'эр хочет спросить?
Императрица взяла чашу чая и медленно отпила.
— Матушка, он поедет на эту охоту?
— тихо спросила Мэн Сянь.
— Кто поедет?
Императрица с игривым видом посмотрела на свою дочь.
Мэн Сянь топнула ногой и застенчиво сказала: — Матушка!
— Хе-хе! Похоже, это Жуй-ван.
Мэн Сянь покраснела и кивнула.
— Он будет командовать охраной на этой охоте. Сянь'эр, ты хочешь поехать?
— с улыбкой спросила Императрица.
— Матушка, я сейчас же вернусь и соберу вещи!
Мэн Сянь повернулась, собираясь уйти.
Императрица остановила ее и вздохнула: — И правда, выросла дочь, не удержать. Когда вернемся с этой охоты, я поговорю с твоим отцом-императором и попрошу обручить тебя с Байли Ло, а потом выберем хороший день и выдадим тебя замуж. Так и мне будет спокойнее.
Лицо Мэн Сянь покраснело, как спелое яблоко, а сердце было счастливым, словно наполнилось медовым соком.
— Цзин'эр, ты тоже поедешь на эту охоту. Будешь спутницей для Сянь'эр, — сказала Императрица Мэн Цзин.
Две девушки радостно поблагодарили и отправились собирать вещи.
Сегодня во Дворце Луаньфэн было необычайно оживленно. Не успели уйти две девушки, как вихрем ворвался еще один посетитель. Мэн И вошел с сияющей улыбкой на лице.
— Матушка, вещи еще не собраны?
Императрица посмотрела на своего младшего сына, в сияющей улыбке которого скрывались его маленькие хитрости.
— Что-то случилось?
— Матушка, вы все поняли!
Мэн И слегка вспотел.
— Как же мать может не знать о тайных замыслах своего сына?
— Матушка, зачем на эту охоту пригласили так много дочерей чиновников?
— Ты разве не знаешь? Раз знаешь, зачем спрашиваешь! И Синь тоже поедет. После этой охоты, когда решится вопрос с Наследным принцем, мы устроим свадьбы и вам, братьям. Скорее женись на И Синь, чтобы ты успокоился. И твой Третий брат тоже должен выбрать себе жену.
— Матушка, я не хочу жениться на И Синь.
Императрица слегка нахмурилась и спросила: — Что случилось? Вы ведь всегда хорошо ладили? Ты присмотрел себе девушку из другой семьи?
— Угу, я хочу вторую дочь из резиденции Чэн-вана, — твердо сказал Мэн И.
— Семья Байли, неплохо. Посмотрю на этой охоте.
— Матушка, вы все еще не верите выбору вашего сына? Я хочу только ее.
— Угу, поняла.
Императрица с некоторой беспомощностью посмотрела на своего сына. Этот младший сын был менее уравновешен, чем старший. Цзя'эр никогда не был таким капризным.
В резиденции Жуй-вана Байли Мо собирала вещи. Она не ожидала, что тоже получит приглашение на эту охоту. Сначала она хотела притвориться больной и не ехать, но Пятый дядя тоже собирался, а поездка могла занять больше месяца. Она не хотела оставаться дома одна, поэтому все же решила участвовать в охоте. Байли Мо с Сиэр вышли, чтобы сшить несколько комплектов одежды и купить новые украшения. Вернувшись в резиденцию, ей нужно было привести в порядок еще много вещей. Для дальней поездки нужно было взять слишком много. Пятый дядя в эти дни был очень занят, и его вещи тоже собирала она.
(Нет комментариев)
|
|
|
|