Глава 4. Возвращение домой. Часть 1

Байли Ло привел Байли Мо в главный зал. Как только они вошли, все, увидев Байли Мо за спиной Байли Ло, выразили удивление. Маленькая девочка, на которую никогда не обращали внимания, теперь выросла стройной и изящной. Байли Мо робко стояла за спиной Байли Ло, низко опустив голову, так что ее лица не было видно. Ее две покрасневшие маленькие ручки непрерывно теребили подол платья.

— Старший брат, я хочу забрать маленькую Мо жить в мою резиденцию, — сказал Байли Ло, глядя на Чэн-вана. На его прекрасном лице читалась решимость.

Княгиня, нахмурившись, посмотрела на Чэн-вана и тихо сказала: — Это, кажется, не совсем уместно?

Байли Ло не обратил внимания на княгиню. Скрыв легкое недовольство в своих карих глазах, он посмотрел на Чэн-вана и спросил: — Старший брат, что ты думаешь?

Чэн-ван поднял голову и своими глубокими глазами оглядел Байли Мо перед собой. Этой девочке тоже исполнилось девять лет. Он не мог вспомнить, в каком году видел ее в последний раз. Ее тонкая фигура очень напоминала ее мать. При мысли о Юэ Вань сердце Чэн-вана сжалось. Прошло столько лет, а боль все еще оставалась.

Чэн-ван знал, что его девятилетнее безразличие и невнимание привели к тому, что эта девочка жила хуже служанки. В его сердце мелькнула нотка сожаления. В конце концов, это его ребенок. Кого же он мучил все эти годы своей обидой и игнорированием? Если бы Юэ Вань знала об этом в загробном мире, разве она не винила бы его? Но стоило ему увидеть ее, как он тут же вспоминал Юэ Вань, и боль от потери Юэ Вань снова терзала его сердце. Может быть, лучше и не видеться.

— Тогда впредь прошу Пятого брата позаботиться о ней.

Услышав согласие Чэн-вана, Байли Ло попрощался с ним, взял Байли Мо за руку и повернулся, чтобы выйти.

Княгиня холодно фыркнула, про себя думая, что лисье отродье, рожденное лисицей, и есть лисье отродье. Увидев его один раз, уже знает, как использовать людей. И хорошо, что ушла. Чем больше она растет, тем больше похожа на ту... распутницу. Кто знает, когда сердце князя смягчится. Одна только мысль об этом вызывала у княгини раздражение. Теперь, когда эта маленькая лисичка ушла, если о ней не упоминать, князь, возможно, и не вспомнит, что у него есть еще одна дочь. Так будет лучше.

От руки Байли Мо исходило настоящее тепло. Ее сердце трепетало, как у испуганного олененка. Она не могла поверить, что действительно покидает резиденцию Чэн-вана. Оказывается, Небеса все же благоволят к ней, послав Пятого дядю, похожего на небожителя. Думая о том, что теперь она сможет быть рядом с Пятым дядей, ее сердце наполнилось сладостью. Оказывается, у нее тоже могут быть мечты, и она тоже может надеяться на счастье.

Байли Ло поднял Байли Мо на коня и обнял ее. Он плотно завернул ее хрупкое тело в свой плащ. Ощущение от прикосновения к ней было очень нежным и мягким, казалось, что она может разбиться от малейшего усилия. Волны аромата магнолии наполнили его ноздри. Байли Ло глубоко вдохнул. Ему нравился этот запах.

Черные сияющие глаза Байли Мо затуманились влагой. Она смотрела на мужчину перед собой, который подарил ей новую надежду. Его лицо за пеленой слез было невыразимо прекрасным, излучающим мягкий свет. Она боялась моргнуть, опасаясь, что в мгновение ока все исчезнет, и все это окажется лишь ее мимолетным сном.

Байли Ло опустил голову и посмотрел на маленькую фигурку в своих объятиях. На ее чуть приподнятом личике играл легкий румянец, а влажные глаза выражали глубокую привязанность. Именно эти глаза всегда легко вызывали у него эмоции, затрагивая самое мягкое место в его сердце.

— Держись крепче, мы едем домой, осторожно, не упади с коня, — сказал Байли Ло с улыбкой. Его тонкие бледные пальцы нежно коснулись изящного, прямого носика Байли Мо.

Байли Мо вздрогнула. В ее ушах звучал его мягкий, спокойный голос, способный растопить все на свете, а на переносице ощущалось мимолетное тепло. Домой... У нее появился дом. Он дал ей дом. В этом доме будут он и она.

Ее руки крепко обхватили его подтянутую талию с красивыми изгибами.

Легкий аромат мускуса, смешанный с неповторимым запахом мужчины, опьянял. Байли Мо сказала себе, что это и есть счастье, за которое она должна ухватиться, и которое она будет беречь ценой своей жизни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Возвращение домой. Часть 1

Настройки


Сообщение