Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Тёмно-синее небо слегка посветлело, утренняя звезда постепенно растворялась в ослепительном свете рассвета. Летнее утро всегда наступало необычайно рано.
— …
Хунли открыл глаза. Бледное личико Люли было уткнуто в его грудь, слегка приоткрытые алые губы дышали ровно и неглубоко в такт его слегка поднимающейся груди. На её спящем лице читались невинность и доверие. Хунли осторожно переложил слегка онемевшую руку, лежавшую на талии Люли, и крепче прижал погружённую в сладкий сон девушку к себе.
В это время за дверью уже стояли несколько служанок с медными тазами и принадлежностями для умывания, тихо ожидая распоряжений своего господина, который обычно уже давно вставал.
Хунли посмотрел на светящуюся дверь. Обычно к этому часу он уже был готов и собирался идти в покои Хуанмафа, чтобы поприветствовать его. Затем он занимался утренним чтением, а потом завтракал вместе с Хуанмафа. С момента рассвета прошло уже некоторое время.
Хунли был в затруднении. Ему нужно было вставать, но стоило ему лишь слегка пошевелиться, как Люли, свернувшаяся в его объятиях, словно котёнок, недовольно заворчала и ещё глубже уткнулась лицом.
Хунли с горькой улыбкой наклонился к уху Люли и тихонько разбудил её. Увидев, как Люли недовольно открывает свои ещё затуманенные зелёные глаза, Хунли нежно уговорил: — Люли, милая, нам нужно выходить. Быстро превращайся в змею и обвейся вокруг моей руки.
Низкое давление при пробуждении мешало Люли ясно видеть, и голова её была затуманена. Она подсознательно послушалась Хунли, превратилась в змею, заползла под широкий рукав Хунли, обернулась дважды и свернула голову, продолжая спать.
Хунли поднял руку и внимательно осмотрел её. Убедившись, что из-за миниатюрности Люли её не будет видно под верхней одеждой, он успокоился, привёл в порядок выражение лица, сел на край кровати, надел обувь и громко, спокойно сказал в сторону двери: — Входите.
Четыре служанки в светло-зелёных одеждах с косами вошли, неся принадлежности для умывания. Четвёртая, с овальным лицом, положила аккуратно сложенные халат и рубашку на круглый табурет у кровати. Главная, держа медный таз, прислуживала Хунли, пока он умывался, а другая тут же подала ему мягкое полотенце.
Хунли взял чашу с солёной водой, чтобы прополоскать рот. Служанка с овальным лицом расправила рубашку и подошла, чтобы помочь Хунли переодеться, но Хунли махнул рукой, взял рубашку и хотел переодеться сам. Служанка, прислуживавшая при переодевании, тут же опустилась на колени, извиняясь, но Хунли лишь велел ей встать, не выражая недовольства.
Видя, что действия Хунли не указывают на то, что она что-то сделала не так, четыре служанки переглянулись, не зная, что делать. Обычно они прислуживали ему при переодевании, почему же сегодня наследник князя Юна решил одеться сам?
Действия господина не подлежат обсуждению слугами. Первое правило слуги — не спрашивать то, о чём не следует, и не говорить то, что не следует.
Хунли надел халат, привёл себя в порядок и быстро вышел из покоев, направляясь во Дворец Яньбо Чжишуан, чтобы поприветствовать императора.
Войдя во Дворец Яньбо Чжишуан, он увидел, что его Ама, князь Юн, и его главная супруга Уланьнара-ши уже были там. Хунли сначала поклонился Канси, а затем совершил поклон до колен перед своим Ама, князем Юном, и своей Энян, главной супругой.
Канси, сидящий наверху, увидев Хунли, поддразнил его: — Вчера днём, когда я ловил рыбу, я говорил, что ты ещё мал и не выдержишь, но ты всё равно не послушался и захотел показать себя. Боюсь, сегодня утром ты еле встал.
Хунли, услышав это, покраснел от смущения: — Внук видел, как Хуанмафа ловил рыбу весь день, и подумал, что внук тоже сможет, но кто же знал, что солнце будет таким сильным, чуть не ослеп от него. — Сказав это, он почесал голову, изображая невинность.
Канси громко рассмеялся, указал на князя Юна и сказал Хунли: — Как раз кстати, твой Ама не только любит играть с собаками, но и является мастером рыбной ловли. Впредь проси его побольше тебя учить.
Хунли, услышав это, недоверчиво сказал: — Внук раньше видел, как Ама только дразнил Байфу, но никогда не видел, как Ама ловил рыбу.
— Смотрите, смотрите! Как-нибудь в прохладный день, Четвёртый, ты должен показать Хунли пару своих приёмов, чтобы сын не презирал отца, — Канси добродушно смеялся, поддразнивая князя Юна.
После тяжёлой болезни зимой пятьдесят шестого года правления Канси сильно ослаб, но в последние годы ему стало немного лучше. Князь Юн, видя, как Канси весел, тоже начал шутить, а Уланьнара-ши, улыбаясь, поддакивала и поддразнивала Хунли.
В одно мгновение Дворец Яньбо Чжишуан наполнился оживлением.
Счастливое время всегда пролетает быстро. Вэйчжу, стоявший рядом, подошёл: — Ваньсуй Е, пора завтракать.
Канси кивнул, показывая, что понял, и повернулся, помахав Хунли: — Иди, сегодня я специально приказал приготовить твоё любимое даокоусу. Четвёртый, невестка Четвёртого, тоже присоединяйтесь к трапезе. — Князь Юн и Хунли подошли и почтительно поддержали Канси за руки.
Яркое солнце и стрекотание цикад в полдень быстро сменились прохладой в Западном Зале Совещаний. После того как Хунли и Канси закончили обильный обед, Канси почувствовал лёгкую усталость и лёг вздремнуть, прислуживаемый Вэйчжу. Хунли же вернулся в Поместье Ваньхэ Сунфэн.
Хунли вошёл в свои покои. Жар, накопившийся по дороге под солнцем, лишь немного спал. Служанка с овальным лицом, прислуживавшая ему, была проворна и быстро взяла медный таз с полки, равномерно разбрызгав воду по полу для охлаждения.
Хунли бросил на неё взгляд, небрежно махнул рукой и низким, ещё не изменившимся голосом спокойно приказал: — Иди, закрой дверь. Молодой господин хочет вздремнуть, никто не смеет входить.
Услышав это, служанка, изображая покорность, присела и опустила голову, принимая приказ. Однако в её круглых глазах, устремлённых в пол, читалось лёгкое недовольство. Она почтительно отступила и вышла.
Хунли лишь повернулся боком и тихо стоял в комнате. Вскоре после скрипа дверь слегка приоткрылась, и в комнате стало темнее. Бросив взгляд на дверь и убедившись, что никого нет, Хунли повернулся и направился к кровати, по пути расстёгивая верхний халат. Хунли небрежно расправил халат и бросил его рядом с подушкой, осторожно закатал рукава.
Всё утро, будь то во время еды или когда он прислуживал Хуанмафа, занимающемуся государственными делами, он не чувствовал, чтобы Люли хоть раз пошевелилась. Хунли невольно забеспокоился: Люли ведь только вчера ночью приняла человеческий облик, не случилось ли чего?
Изумрудно-зелёная змейка, свернувшись в два кольца на медовой руке, неподвижно лежала, спрятав голову у локтя. Её изящный и красивый вид напоминал нефритовую фигурку духа-змеи.
Но, несмотря на всю её красоту, Хунли ужасно нервничал, тихонько зовя: — Люли, Люли…
Змейка всё так же неподвижно лежала, спрятав голову.
Хунли осторожно протянул руку и тонким указательным пальцем погладил скользкую головку змейки, продолжая нежно уговаривать: — Люли… проснись…
После нескольких поглаживаний разбуженная Люли лениво подняла свою маленькую головку, недовольно покачивая ею: — Хунли, что ты делаешь? Ты так шумишь, что я не могу уснуть. — Её сонный, мягкий голос звучал с оттенком недовольства, а кокетливое ворчание было до ужаса милым.
Умилённый Хунли покраснел, отдёрнул палец и прижался щекой к маленькой головке размером с большой палец. На прохладной коже были крошечные чешуйки, и это слегка шероховатое прикосновение было не очень приятным, но Хунли чувствовал себя невероятно очарованным и не мог оторваться.
Её разбудили, когда она так хорошо спала, а проснувшись, она сразу же получила большое лицо, прижимающееся к ней. Маленькая головка Люли в её истинной форме отклонилась назад от прикосновения Хунли. Люли недовольно отдёрнула хвост и похлопала им по голове Хунли.
— Ты не противен? Не противен? Зачем ты трёшься? Разве ты не знаешь, что я плохо спала?
Хунли морщил нос, изображая боль, и охал, подыгрывая движениям Люли, но улыбка на его губах была до смерти сладкой. Хунли с нежностью подумал: "Как хорошо, с Люли всё в порядке".
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|