Ведьма из семьи Тань губит страну и императора

Улыбка исчезла с лица Тань Шужань: — Ваше Высочество, может, все же обсудим это еще раз?

— То, что Ли Цзинчэн готов дать тебе отсрочку, не означает, что у тебя есть право обсуждать что-либо со мной, — в голосе Ли Цзинчжоу звучали властные и холодные нотки, присущие человеку высокого положения.

Тань Шужань хотела было возразить, но понимала, что сейчас она действительно неправа. Она надула губы.

Ли Цзинчжоу бросил равнодушный взгляд на лежащего на земле Цзы Юаня, а затем посмотрел на Тань Шужань, лицо которой выражало полное отчаяние: — Каждые десять дней присылай в мою резиденцию бухгалтерские книги и деньги.

Тань Шужань проводила взглядом высокую и статную фигуру принца, злобно скрежеща зубами.

Она присела, чтобы помочь Цзы Юаню подняться, но ее слабое тело подвело ее, и она чуть не упала.

— Госпожа!

— раздался встревоженный голос Цинхэ. — Что случилось?

Мин Чань и Цай Вэй помогли ей подняться, а Нянь Ди, покраснев от волнения, воскликнула: — Я сейчас же позову лекаря!

Торговка рыбой напротив выглянула из своей лавки и, покачав головой, сказала: — Сирота из семьи Тань навлекла на себя гнев третьего принца.

Все знали, что характер третьего принца был непредсказуем, и встреча с ним не сулила ничего хорошего.

Увидев Цзы Юаня, лежащего на кровати, лекарь помрачнел.

Он никогда не встречал такого непослушного маленького пациента. Не желая ругать ребенка, он выместил свой гнев на Тань Шужань: — Госпожа Тань, вы так ухаживаете за ребенком?

У Тань Шужань голова шла кругом. Как еще она должна была ухаживать?

Чтобы спасти Цзы Юаня, она даже отдала свой ломбард. Разве этого было недостаточно?

Сейчас, вспоминая все произошедшее, она чувствовала себя обманутой. — Я обязательно буду следить за ним, не беспокойтесь, господин, — с искренним видом ответила Тань Шужань.

Видя ее раскаяние, лекарь больше ничего не сказал и быстро выписал рецепт: — У ребенка серьезные травмы. Он повредил внутренние органы. Ему нужен покой, никуда не выходите.

Опасаясь, что ребенок не послушается, лекарь добавил, обращаясь к нему: — Если ты снова будешь бегать, я больше не буду тебя лечить.

Цзы Юань ничуть не испугался. В его светлых глазах мелькнули непонятные эмоции. Тань Шужань погладила его по волосам.

В резиденцию Ли Цзинчжоу пришел гость.

Ли Цзинчэн, чувствуя себя как дома, налил себе чашку чая: — Третий брат действительно пользуется благосклонностью матери-императрицы. Интересно, сохранится ли ее забота, когда дело дойдет до последнего этапа борьбы за престол?

Ли Цзинчжоу, облокотившись на перила длинной галереи у кабинета, небрежно ответил: — Брат, ты сегодня в прекрасном настроении.

Ли Цзинчэн отпил глоток чая и, причмокнув губами, сказал: — Мне приглянулся бизнес этой девушки из ломбарда семьи Тань. Слышал, ты в последнее время часто туда наведываешься. Ты ведь не собираешься отнимать у меня то, что мне нравится?

Ли Цзинчжоу опустил глаза, вертя в руках опавший лист: — Брат, ты говоришь странные вещи. Это явно мой бизнес.

Чай застыл в воздухе на полпути ко рту Ли Цзинчэна.

— Что ты имеешь в виду?

— он поставил чашку на стол.

Он только что ясно дал понять, что хочет забрать себе бизнес ломбарда семьи Тань, а Ли Цзинчжоу собирается у него его отнять?

Ли Цзинчжоу протянул левую руку, на которой виднелся ужасный след от укуса.

— В качестве компенсации эта сирота из семьи Тань отдала мне свой ломбард, — неторопливо сказал Ли Цзинчжоу. — И, конечно же, всю свою прибыль.

Лицо Ли Цзинчэна расслабилось. Он думал, что случилось что-то серьезное.

— Может, я выкуплю у тебя этот бизнес? Тебе же он все равно не нужен, — предложил Ли Цзинчэн, пытаясь соблазнить его выгодной сделкой.

Ли Цзинчжоу поднял веки и, усмехнувшись, посмотрел на Ли Цзинчэна: — Ты так хочешь заполучить этот бизнес?

Проницательный взгляд Ли Цзинчжоу был направлен на него. Ли Цзинчэн сделал вид, что сдается, и покачал головой: — Ты же знаешь, моей жене нравится косметика из этого салона. Так почему бы тебе не отдать его мне…

Если бы Ли Цзинчжоу не знал его, он бы, наверное, поверил этой фальшивой заботе.

Ли Цзинчжоу слегка сжал руку, и золотой лист рассыпался в пыль.

— Брат, ты совсем не похож на принца, выросшего во дворце. Ты играешь лучше, чем актеры в Ли Юань, — усмехнулся он.

Сравнение с театральным актером задело Ли Цзинчэна.

Его брат всегда был красноречив. Если бы он начал с ним спорить, то даже если бы истер язык, не смог бы вернуть себе бизнес семьи Тань.

Ли Цзинчэн перестал притворяться любящим братом и помрачнел: — Раз ты не веришь, тогда я скажу тебе прямо: эта девушка из ломбарда семьи Тань не человек, а ведьма.

Он не знал, что именно настоятель Юань Цин рассказал Ли Цзинчжоу, но если он раскроет истинную личность Тань Шужань, Ли Цзинчжоу наверняка задумается.

Ли Цзинчжоу ничуть не удивился и нетерпеливо посмотрел на него: — Ну и что, что ведьма? Я никогда не боялся ни богов, ни Будды.

— Ты не боишься, а я боюсь. Я убью эту девку из семьи Тань, — холодно сказал Ли Цзинчэн.

— Брат, твои планы слишком очевидны, — Ли Цзинчжоу встал, заложил руки за спину и подошел к нему. — Не можешь заполучить — убей. Поосторожнее со словами. Эта девушка из семьи Тань сейчас под моей защитой.

Ли Цзинчэн действительно был хорошим актером. Возможно, это заслуга его матери, наложницы Чэнь, которая иногда приглашала во дворец Сибаньцзы.

Ли Цзинчэн отлично усвоил все эти театральные приемы.

Он разыгрывал этот спектакль перед ним, чтобы запугать его. Ли Цзинчжоу презирал его мелочность.

Ли Цзинчэн много слышал от Шэнь Мэйин о прибыльности этого бизнеса. Он отодвинул чашку: — Брат, почему бы тебе хорошенько не подумать? Эта ведьма губит страну и императора. Ради блага Даянь никому из нас не следует оставлять ее в живых.

Ли Цзинчэн больше не спорил и вышел из резиденции третьего принца.

Тань Шужань еще не осознавала, в какой опасной ситуации она оказалась. Она не знала, что два потенциальных покровителя превратили ее в глазах других в зло, несущее гибель стране и народу.

Цзы Юань, находясь в полузабытьи, метался в бреду. Только после того, как Тань Шужань приложила ему ко лбу холодное полотенце, он немного успокоился.

По спине пробежал холодок. В темном лесу на него неотрывно смотрели ярко-зеленые глаза.

Из леса доносился вой волков.

Цзы Юань схватил лежащую рядом палку, чтобы защититься, но волк ударом головы выбил ее из его рук.

Волк был очень сильным, словно обезумел от голода. Не обращая внимания на сопротивление мальчика, он раскрыл пасть, чтобы укусить его.

Цзы Юань отчаянно увернулся, но волк все же порвал его одежду.

Он что есть мочи побежал вперед, но не мог сравниться в скорости с четвероногим хищником. Волк вцепился ему в лодыжку.

Пронзительная боль охватила все тело. Он боролся с волком, и тот ударил его лапой по лицу.

Цзы Юань схватил палку, лежащую позади, и, ткнув ею в глаз волка, смог вырваться.

У Ли Цзинчжоу были шпионы и на главной улице. Цзы Юань, хромая, добрался до Южной улицы, но там, как назло, никого не было.

Он смутно вспомнил, что сегодня, кажется, была свадьба какого-то принца.

На Южной улице тоже валялись остатки фейерверков. Вероятно, их принесло ветром. Вместе с порывом ветра в переулке они закружились в воздухе, создавая унылую картину.

Темная вывеска ломбарда семьи Тань шаталась на ветру. Он подумал, что внутри, должно быть, живет добрая старушка, которая, возможно, приютит его.

У входа как раз появилась служанка, которая выносила воду. Увидев его, она закричала. Только бледная и слабая женщина, которая выглядела так, будто вот-вот умрет, оставалась спокойной.

За все эти годы никто не относился к нему по-доброму. Если кто-то проявлял доброту, значит, он ждал удобного момента, чтобы навредить ему.

Здесь была горячая вода. Она спросила, почему его избили, и велела ему отдохнуть.

Он был бездомным псом, которого все гнали прочь. Женщина приютила его, и у него появился дом.

Но он не мог оставаться здесь надолго, это могло подвергнуть ее опасности.

В главной комнате раздался оглушительный грохот, и Цзы Юань резко открыл глаза.

— Госпожа!

— снова раздался взволнованный голос Цинхэ.

Госпожа была неуклюжей, ничего не умела, кроме как красить лица, но все равно пыталась ей помогать.

Тань Шужань, увидев Цинхэ, смутилась, как ребенок, совершивший проступок: — Цинхэ, я просто хотела сварить Цзы Юаню яйцо, чтобы он подкрепился.

Ее красивое лицо было испачкано сажей. Цинхэ отвела взгляд: — Давай я лучше сама.

Неудивительно, что раздался такой грохот. Цинхэ подняла крышку кастрюли и увидела, что скорлупа яиц потрескалась.

Выловив из кастрюли жалкие остатки яиц, Тань Шужань подняла глаза и увидела Цзы Юаня, стоявшего в дверях и наблюдавшего за ней.

— Цзы Юань, иди сюда, ешь, — позвала его Тань Шужань.

Цзы Юань слегка нахмурился, с серьезным видом посмотрел на развалившиеся яйца, но ничего не сказал.

Тань Шужань поднесла ему ложку с яйцом, и он, под ее ожидающим взглядом, откусил маленький кусочек.

Тань Шужань улыбнулась, как довольная мать.

Если бы это было просто вареное яйцо, разве был бы такой взрыв? Очевидно, что-то снова взорвалось в ее Системе.

И действительно, войдя в Систему, она увидела, что от лабораторной посуды не осталось и следа.

Два дня, целых два дня ей понадобилось, чтобы наконец-то разработать так называемый старинный рецепт по уходу за кожей.

Тань Шужань, развалившись на диване, подумала, что немного усовершенствованный старинный рецепт обязательно будет хорошо продаваться. Не зря она все это время взрывала свою Систему.

Изучив множество старинных книг, она с трудом, насколько ей позволяло понимание, смешала несколько полезных для кожи ингредиентов, создав средство по уходу за кожей.

Тань Шужань осторожно нанесла немного крема на тыльную сторону ладони. Текстура была приятной, увлажнение тоже неплохое. Если поработать над ароматом и добавить ее маркетинговые навыки, этот крем обязательно станет хитом во всей столице.

Вывеска должна была прибыть со дня на день. Недавно она послала Нянь Ди поторопить молодого ученика, и тот сказал, что работа почти закончена.

Выйдя из Системы с новым кремом, она увидела Цинхэ: — Госпожа, что это?

Тань Шужань коснулась ее носа и, улыбнувшись, сказала: — Нанеси и попробуй, как тебе.

— Как вкусно пахнет!

— Цинхэ понюхала крем.

Нежный цветочный аромат окутал ее. Цинхэ нанесла немного этого необычного средства на кожу: — Похоже на крем, которым пользуются знатные дамы.

Тань Шужань многозначительно покачала головой.

Ее крем был роскошным продуктом, как его можно было сравнивать с древней косметикой с высоким содержанием тяжелых металлов?

— Это называется крем для лица. Чем больше им пользуешься, тем красивее становишься.

Цинхэ поняла ее намек и, хихикнув, сказала: — Раз у госпожи появился новый товар, я ненароком расскажу о нем нашим постоянным клиентам.

Нянь Ди, убиравшая косметические принадлежности в углу, выглядела удрученной. Она уже давно была бледной, словно вот-вот умрет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ведьма из семьи Тань губит страну и императора

Настройки


Сообщение