Вы из другого мира?

Настоятель Юань Цин замер, его посох застыл в воздухе: — Ваше Высочество, небесная тайна не может быть раскрыта…

Тань Шужань поручила Цинхэ связаться с покупателями. Сегодня она продала половину заложенных вещей и немного поправила свое финансовое положение.

Предложение Ли Цзинчэна было очень заманчивым, но она решила все обдумать.

В конце концов, он был тем, кто вышел победителем из борьбы за престол. Его хитрость и методы были выдающимися. Одно неверное движение, и она могла попасть в ловушку, расставленную Ли Цзинчэном.

Сотрудничая с таким человеком, она должна была быть осторожна, чтобы не стать жертвой его козней. Если после восхождения на престол он передумает, Тань Шужань окажется в очень неприятном положении.

Сегодня на Южной улице было многолюдно. Большинство людей направлялись в недавно открывшуюся кондитерскую неподалеку.

Кондитерская открылась совсем недавно, но поскольку владелица раньше готовила сладости для императорских наложниц, сегодня в день открытия у нее было особенно много покупателей.

Тань Шужань была сладкоежкой. Ароматный запах выпечки разносился по всей Южной улице. Решив поддержать соседний бизнес, она тоже пошла купить немного сладостей для Цинхэ и остальных.

Очередь в «Юнфу Цзи» была очень длинной. Тань Шужань только встала в конец очереди, как услышала, как продавец крикнул: — Извините, но мы все распродали и закрываемся. Приходите в следующий раз.

Те, кому не досталось сладостей, вздыхали, вдыхая аромат выпечки, витавший в воздухе, и облизываясь.

Тань Шужань, немного разочарованная, вернулась в «Павильон Тысячи Обликов» и увидела у входа пожилого мужчину с лицом святого отшельника. Он стоял там уже некоторое время, словно раздумывая, входить или нет.

— Дядюшка, — окликнула его Тань Шужань. — Вы пришли…

Тань Шужань запнулась. Старик явно не пришел на косметические процедуры, но она ведь и косметику не продавала.

— Благодетельница, — сложил ладони настоятель Юань Цин. — У меня есть к вам несколько слов.

Странный старик. Он пришел специально к ней.

Тань Шужань отпустила всех четырех служанок, сказав им отдохнуть. В салоне никого не было.

Пригласив старика в салон, Тань Шужань налила ему чашку чая: — Дядюшка, что привело вас ко мне?

Настоятель Юань Цин дождался, пока она сядет, и, потерев седые брови, сказал: — Я почувствовал небесное знамение на юге еще в Храме Ху Го. Если я не ошибаюсь, это знамение — вы, благодетельница.

Это было не вопрос, настоятель Юань Цин говорил с уверенностью.

Рука Тань Шужань, державшая чашку, слегка дрогнула. Она улыбнулась: — Не понимаю, мастер, почему вы так решили?

Морщинистые пальцы настоятеля Юань Цина коснулись чая, и он провел несколько линий на деревянном столе: — Благодетельница, вы не такая, как мы. Ваше появление изменило расположение звезд. Вам суждена судьба плененного феникса, за которого борются два дракона.

В империи Даянь обладательницей судьбы феникса считалась Шэнь Мэйин, законная супруга второго принца. При чем тут она?

Тань Шужань пристально посмотрела на него.

Ее самый сокровенный секрет был раскрыт. Руки Тань Шужань похолодели: — Что вы собираетесь делать, мастер?

Ее появление изменило расположение звезд и судьбу страны. Что дальше? Ее разоблачат и казнят как ведьму?

Настоятель Юань Цин понял ее опасения: — Благодетельница, я пришел предупредить вас. Не пытайтесь изменить то, что должно произойти, иначе это изменит вашу судьбу.

— Мастер, вы не могли бы никому об этом не рассказывать?

— с тревогой спросила Тань Шужань.

— Амитабха. Все зависит от вас, благодетельница. Я никому не расскажу, — ответил настоятель Юань Цин, вытерев чай с пальцев.

Даже после ухода настоятеля Тань Шужань не могла оправиться от испуга. Вдруг из внутренней комнаты раздался шум.

Тань Шужань вздрогнула. Цзы Юань был в комнате. Неужели он слышал слова настоятеля?

— Цзы Юань, как ты? Тебе лучше? Еще болит?

— спросила Тань Шужань, все еще чувствуя тревогу.

Войдя в комнату, она увидела, что маленький мальчик свернулся калачиком. Цзы Юань спал, повернувшись спиной к двери.

Тань Шужань облегченно вздохнула и на цыпочках закрыла за собой дверь.

В комнате было темно. В полумраке Цзы Юань открыл глаза.

Когда Ин вернулся в резиденцию принца, Ли Цзинчэн разговаривал с даосским монахом.

Лицо Ли Цзинчэна было мрачным. Даос уверенно сказал: — Не беспокойтесь, Ваше Высочество. Третий принц, должно быть, что-то заподозрил. Настоятель Юань Цин только что был у него.

— С чего ты взял?

— Ли Цзинчэн бросил на него взгляд.

Он тайно встречался с Тань Шужань, и кто-то, должно быть, проболтался. Даос, войдя, заявил, что в резиденции принца ощущается аура демонической энергии.

Стража хотела прогнать этого безумного даоса, но он говорил так убедительно, что ему поневоле верили.

Второй принц немного разбирался в даосских практиках, и слова монаха о демонической энергии заставили его насторожиться.

Ли Цзинчэн не позволил бы никаким странным явлениям помешать ему в борьбе за престол.

— Эта женщина слишком необычна, ее судьба слишком сильна. Боюсь, она может навредить стране и императору, — понизил голос даос.

— Навредить императору?

— нахмурился Ли Цзинчэн.

— Появление ведьмы — плохой знак для страны. Ее нужно уничтожить как можно скорее, — серьезно кивнул даос.

Третий принц пригласил настоятеля Юань Цина, вероятно, именно по этой причине. Похоже, у ломбарда семьи Тань действительно были свои секреты.

Ли Цзинчжоу был безжалостен. Если настоятель Юань Цин что-то ему рассказал, Ли Цзинчэн был уверен, что он поступит так же, как и он сам.

— Если господин решит убить ее, я сделаю это сегодня ночью, — сказал Ин.

— Подождем, посмотрим, что скажет Ли Цзинчжоу, — немного подумав, ответил Ли Цзинчэн.

Резиденция Ли Цзинчжоу находилась недалеко от Южной улицы. Сегодня он невольно забрел к недавно открывшейся кондитерской «Юнфу Цзи».

Его мать когда-то держала кондитерскую на Южной улице, поэтому у него были особые чувства к этому месту. После того как он покинул дворец и получил свою резиденцию, он выбрал место рядом с Южной улицей.

— Почему ты опять встал? Ложись обратно! — раздался из ломбарда семьи Тань настойчивый голос.

Ответа не последовало.

— Будь послушным, — снова раздался чистый и звонкий голос.

Интонация, как будто она уговаривала ребенка.

С каких пор в ломбарде семьи Тань живут дети? Что опять задумала Тань Шужань?

Не успел Ли Цзинчжоу об этом подумать, как из ломбарда выбежал мальчик. Он не обращал внимания на увещевания, его маленькое лицо было хмурым, он выглядел очень упрямым.

Ли Цзинчжоу показалось, что он где-то видел этого мальчика. Имя вертелось на языке, но он никак не мог его вспомнить.

Мальчик тоже заметил его взгляд и посмотрел на него своими бесстрастными глазами.

Тань Шужань быстро вышла: — Цзы Юань!

Фигура у входа замерла. Тань Шужань все еще успокаивала Цзы Юаня и лишь мельком взглянула на Ли Цзинчжоу: — Третий принц?

— Цзы Юань?

— спросил Ли Цзинчжоу, пристально глядя на мальчика.

— Да, это Цзы Юань, — ответила Тань Шужань, в ее глазах мелькнула настороженность. — Вы его знаете, Ваше Высочество?

Ли Цзинчжоу слегка покачал головой.

Возможно, мальчик был похож на кого-то из его знакомых. Он все еще не мог вспомнить, где видел его.

Цзы Юань продолжал пристально смотреть на Ли Цзинчжоу, не отводя глаз.

У Ли Цзинчжоу возникло странное чувство. Он подошел ближе и протянул руку к мальчику: — Мы разве не встречались раньше?

В глазах Цзы Юаня вдруг вспыхнул страх, и он укусил протянутую руку.

Тонкая струйка крови потекла по руке Ли Цзинчжоу. Его взгляд похолодел, он резко отдернул руку и ударом отправил Цзы Юаня в полет.

Тяжело раненный ребенок не мог противостоять Ли Цзинчжоу.

Цзы Юань с глухим стоном упал на землю.

— Цзы Юань!

— вскрикнула Тань Шужань и подхватила мальчика на руки.

Следы от зубов на руке Ли Цзинчжоу были глубокими и уже начали синеть, выглядело это ужасно.

Он мрачно посмотрел на ребенка, который не мог подняться от боли: — Ты посмел укусить меня?

Лицо Цзы Юаня покраснело, с уголка губ стекала кровь. Он смотрел на принца, как маленький волчонок.

— Ваше Высочество, вам лучше вернуться и обработать рану, — сказала Тань Шужань, не зная, за что хвататься.

Формально она теперь была опекуном Цзы Юаня и несла ответственность за то, что он укусил человека.

Тем более, что он укусил третьего принца, этого безжалостного человека. Сердце Тань Шужань снова заныло.

— Госпожа Тань, вы не собираетесь мне ничего объяснить? Хотите просто так все оставить?

— спросил Ли Цзинчжоу ледяным тоном.

Тань Шужань не сомневалась, что если она не даст ему разумного объяснения, то погибнет на месте.

Она не могла поднять Цзы Юаня и просто прижала его к себе: — Ваше Высочество, у моего двоюродного брата проблемы с психикой, прошу вас, не вините его.

— Проблемы с психикой?

— усмехнулся Ли Цзинчжоу. — И этим вы хотите отделаться?

Тань Шужань закусила губу и прижала руку к ноющему сердцу: — Чего вы еще хотите, Ваше Высочество?

Даже лежа на земле, лицо Цзы Юаня оставалось бесстрастным.

— Я хочу этого ребенка, — указал Ли Цзинчжоу на лежащего мальчика.

— Нет!

— твердо ответила Тань Шужань.

Шутки в сторону! Отдать Цзы Юаня ему — все равно что бросить ягненка в пасть волку.

Мальчик не вернется живым.

Ли Цзинчжоу стер кровь с запястья. Он был похож на демона из преисподней, хладнокровного убийцу.

— Сирота из семьи Тань, как ты смеешь мне перечить?

— спросил Ли Цзинчжоу, прищурив глаза, выражая свое недовольство.

— Мой двоюродный брат пережил сильный стресс и у него проблемы с психикой. Прошу вас, Ваше Высочество, пощадите его, — сказала Тань Шужань.

Боясь, что он будет настаивать, Тань Шужань пообещала: — Я буду следить за ним, он больше никого не укусит.

Цзы Юань слегка потянул ее за рукав.

Тань Шужань опустила голову и увидела, как блеснули светлые глаза Цзы Юаня.

Ее лицо помрачнело.

Что это значит? Он хотел, чтобы она отдала его? Неужели он не понимал, что это верная смерть?

Тань Шужань помогла ему сесть и серьезно обратилась к Ли Цзинчжоу: — Ваше Высочество, я могу возместить вам ущерб.

Лицо Ли Цзинчжоу слегка изменилось, он словно задумался и улыбнулся: — Я хочу этот ломбард в качестве залога, а также двадцать процентов от вашей ежемесячной прибыли.

Тань Шужань немного успокоилась. Это было не такое уж и чрезмерное требование. Она сможет выкупить ломбард обратно.

Видя, что она смягчилась, Ли Цзинчжоу добавил: — Восемьдесят процентов мне, двадцать — вам.

Тань Шужань пошатнулась.

Это было почти равносильно продаже себя в рабство.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Вы из другого мира?

Настройки


Сообщение