Глава 7. Чу Линъюэ особенная. Чу Линъюэ и другие... (Часть 2)

На следующее утро Дин Яцинь пришла засвидетельствовать свое почтение Старой госпоже Чу.

Заодно она принесла свекрови горшочек куриного супа, который сварила сама.

— Матушка, эти трое детей простояли на коленях в зале предков всю ночь и осознали свои ошибки.

— М-м, — Старая госпожа молча пила суп, даже не поднимая век.

Дин Яцинь подобострастно улыбнулась:

— Матушка, в конце концов, все это произошло из-за того, что они завидуют Юэ'эр, ведь вы лично взялись обучать ее рукоделию. Но ведь все они ваши внучки, все дети одинаково дороги. Может быть, когда вы будете учить Юэ'эр, позволите и тем троим девочкам присутствовать... Это лучше, чем если они будут думать, что матушка проявляет пристрастие, и между сестрами возникнет вражда...

Старая госпожа Чу нахмурилась:

— Как можно сравнивать Юэ'эр с ее старшими сестрами, а? У нее нет матери. Она уже такая большая, а даже нитку в иголку вдеть не умеет. Разве это подобает, если об этом узнают!

Старая госпожа все больше распалялась:

— Я уже стара, здоровье не то, что прежде. У других детей есть матери, которые их обучают, мне не нужно было об этом беспокоиться. Но Юэ'эр одна-одинешенька, ни отца, ни матери. Этот негодник, третий сын, когда был в Сайбэе, только и знал, что воевать, воевать, воевать, пока жизнь свою не отдал, а о собственной дочери и не подумал позаботиться! Из-за него она почти в двенадцать лет не знает, что такое рукоделие.

— Ты только подумай, подумай! Если об этом станет известно, что станет с репутацией нашей семьи Чу, а? Наша семья Чу — семья ученых, и вдруг у нас такая неумелая девица? Ты, как главная хозяйка, совершенно не интересуешься их учебой, и мне, старой женщине, приходится вмешиваться. А то через три года, когда дети вернутся после Великого экзамена, все будут говорить, что шестая госпожа из семьи Чу не умеет рукодельничать и провалила экзамен. Сможет ли тогда наша семья Чу удержаться в Шэнцзине?!

— Госпожа, успокойтесь! Не повредите своему здоровью, — Гуй момо, сдерживая смех, погладила Старую госпожу по спине, «помогая» ей успокоиться.

Они заранее предвидели, что Дин Яцинь сегодня придет с этим разговором, и подготовили «стратагему самоистязания». Чем суровее и обиднее будут слова Старой госпожи, тем легче будет заткнуть рот Дин Яцинь.

Все это делалось ради репутации семьи Чу, ради высшего долга.

Старая госпожа даже жертвовала своим драгоценным временем.

Если бы она только защищала Чу Линъюэ, Дин Яцинь обвинила бы ее в пристрастии.

Старая госпожа Чу отпила чаю и продолжила:

— Юнь'эр, Яо'эр и Си'эр сейчас должны вышивать себе свадебное приданое и свадебные одеяла с драконом и фениксом, а еще им нужно ходить на занятия в академию. Ты хочешь, чтобы они приходили ко мне и вместе с шестой девочкой учились вдевать нитку в иголку? Разве это не будет им мешать?

Согласно этикету, девушка могла выходить замуж в четырнадцать лет.

Поэтому девушки из знатных семей династии Да Шэн обычно начинали учиться рукоделию у матери или наставницы с пяти-шести лет. К одиннадцати-двенадцати годам они начинали собственноручно вышивать свое свадебное платье и все остальные вышитые изделия для свадьбы.

Поскольку узоры на этих изделиях были чрезвычайно сложными, а девушкам еще нужно было учиться, они начинали готовиться именно в этом возрасте.

Для всех женщин свадебное приданое было их лицом. От того, насколько хорошо оно было вышито, зависела их репутация. Поэтому они не могли поручить это кому-то другому или лениться. Нельзя было в спешке готовить свадебное приданое перед самой свадьбой — времени бы не хватило, да и качество пострадало бы.

— Это… — Дин Яцинь пришла с целой речью, но теперь не могла вымолвить ни слова.

— Однако ты права. Чтобы никто не подумал, что я пристрастна, если кто-то из вас сможет за год научить шестую девочку вышивать на уровне Юнь'эр, то пусть учит, я не буду вмешиваться. Но предупреждаю сразу: если во время Великого экзамена какая-нибудь из девочек опозорит семью Чу, провалив испытание по рукоделию, не вините меня, если я потом сведу счеты.

— Это… — Дин Яцинь выглядела растерянной.

«Что за шутки! За год? Научить профана вышивать на уровне моей Юнь'эр?»

«Моя Юнь'эр начала учиться рукоделию у меня в пять лет, потом ее обучала наставница, приглашенная из дворца, и только теперь она достигла такого мастерства».

— Ну… ну, конечно, мы на такое не способны.

— Раз не способны, то занимайтесь тем, что вам по силам! Подумать только, какой вчера был скандал. Старший сын прав, их уроки этикета прошли даром. Если ты считаешь, что разрываешься между мануфактурной лавкой и домом, и тебе не хватает сил, то выбери что-то одно, а остальное пусть возьмет на себя Юйлань. А то она вечно жалуется, что я пристрастна и все отдаю тебе.

Дин Яцинь потеряла дар речи.

Гуй момо поспешила сгладить ситуацию:

— Главная хозяйка всегда была благоразумна. Боюсь, на этот раз кто-то намеренно посеял раздор за ее спиной, и главная хозяйка просто попалась на удочку…

Этим «кем-то» была ее собственная дочь. Но разве Дин Яцинь осмелилась бы это сказать?

Она могла лишь поддакивать словам Гуй момо:

— Да, да, невестка была неправа. Матушка права, шестой девочке нужно начинать с азов. Если старшие сестры будут рядом, темп обучения будет разным, матушке будет трудно уследить за всеми, шестая девочка неизбежно будет чувствовать себя обделенной, да и остальные тоже не смогут хорошо учиться.

Гуй момо улыбнулась:

— Госпожа, я же говорила, что главная хозяйка всегда благоразумна. Должно быть, это та соблазнительница нашептала что-то господину на ухо, вот и пришлось главной хозяйке выступать в роли ходата́я.

Под «соблазнительницей» подразумевалась Гу Шучжэнь.

Гуй момо продолжила:

— Вы всегда больше всех любили главную хозяйку. Нельзя же из-за минутного гнева лишать ее власти. Главная хозяйка ни в чем не провинилась. Если вы позволите хозяйке второго двора управлять домом, куда же тогда деваться главной хозяйке?

Старая госпожа Чу вздохнула:

— И то верно. Это я из-за шестой девчонки рассердилась и потеряла голову. Кому бы я ни доверила управление домом, никто не справится так, чтобы я была спокойна, как Яцинь.

Она снова посмотрела на Дин Яцинь:

— Я знаю, что ты всегда была почтительной и знающей этикет. Старший сын балует наложницу в ущерб жене, я знаю, как тебе обидно. Но я стара, а дети уже выросли и окрепли. К тому же старший сын — чиновник третьего ранга при дворе, я не могу ему указывать. Но ты не унывай. Юнь'эр — самая добродетельная, умная и выдающаяся из всех девочек. В будущем она успешно сдаст Великий экзамен, поступит в хорошую школу для благородных девиц, получит ранг. Мать возвышается благодаря детям. Разве сможет старший сын и дальше так пренебрегать тобой?

— Матушка… Матушка права.

— Я видела вышивки Юнь'эр, к ним не придраться. А как у Юнь'эр обстоят дела с цинем, шахматами, каллиграфией, живописью и кулинарией? Ты, как родная мать, должна обо всем подумать ради дочери…

Гуй момо, стоявшая рядом, прикрыла рот рукой, пряча улыбку. Уж кто-кто, а Старая госпожа умела говорить. Сказать «не придраться» означало лишь, что стежки и линии были выполнены без ошибок. Но ведь даже на дворцовых экзаменах были первый и второй призеры. Явно отговорка.

Старая госпожа Чу постепенно перевела разговор на другую тему.

С тех пор в семье Чу никто больше не заикался перед Старой госпожой о том, чтобы позволить другим госпожам учиться рукоделию вместе с Чу Линъюэ.

Все подобные разговоры пресекала сама Дин Яцинь.

 

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Чу Линъюэ особенная. Чу Линъюэ и другие... (Часть 2)

Настройки


Сообщение