Чу Линъюэ достала банкноту в тысячу лянов и вместе со шкатулкой протянула Гуй момо.
— Это подарок для бабушки, — сказала она. — Но боюсь, она не примет его. Пожалуйста, передайте ей.
Гуй момо, увидев банкноту, сначала опешила, а затем открыла шкатулку. Увидев фамильные драгоценности, которые были частью приданого ее госпожи, она и вовсе застыла.
— Откуда у шестой госпожи столько денег?
Тогда Мохуа, сияя от восторга, рассказала о том, что произошло в Павильоне Мастеров. Правда, она не упомянула о двух тысячах лянов, сказав лишь, что госпожа нарисовала какую-то картину и продала ее за тысячу.
«Какая умница», — подумала Чу Линъюэ.
— Бабушка переживает за нас с братом и отдала свои драгоценности, чтобы нам помочь, — сказала Чу Линъюэ. — Но я знаю, что эти украшения очень дороги ей. Она хранила их много лет, и они, должно быть, имеют для нее особое значение. Если бы бабушка не любила нас так сильно, она бы ни за что с ними не рассталась.
— Но я могу сама позаботиться о нас с братом. Я должна заботиться о бабушке от имени моих родителей, а не позволять ей тратить свои сбережения. Пожалуйста, верните ей украшения. Эта тысяча лянов, хоть и выглядит вульгарно, но я заработала ее сама. Этого, конечно, недостаточно, чтобы отблагодарить бабушку за ее любовь и заботу о моих родителях, но я хочу сделать это для них.
— Старшему и второму дяде нужны деньги, чтобы поддерживать свой статус и обеспечивать расходы поместья. Я знаю, что дела в семье сейчас идут не лучшим образом, но бабушка не должна страдать. Она заслуживает спокойной старости. Пусть эти деньги пойдут на ее нужды, на покупку лекарств или чего-то приятного. Считайте, что это мой отец выполняет свой сыновний долг. Это было его последнее желание.
У Гуй момо на глаза навернулись слезы.
Старая госпожа Чу так много сделала для семьи, но никто не ценил ее трудов.
Ее старший сын, Чу Юаньтао, предпочитал наложницу своей жене. Если бы не старая госпожа, Дин Яцинь давно бы потеряла свой статус главной жены.
Старая госпожа всегда хорошо относилась к Дин Яцинь, но та все равно урезала расходы на ее двор.
Она говорила, что семейный бизнес в Шэнцзине не может сравниться с предприятиями знатных семей, и у них нет лишних денег. Но когда дело касалось помощи ее собственной семье, Дин Яцинь всегда находила средства.
Старая госпожа Чу знала об этом, но ради мира в семье молчала.
Гуй момо всегда знала, что шестая госпожа способная девочка, но теперь, видя ее заботу о бабушке, она прониклась к ней еще большей симпатией.
Она взяла Чу Линъюэ и Чу Юньжуна за руки и сказала:
— Шестая госпожа, Жун'эр, есть вещи, о которых мне, как служанке, не положено говорить. Но вы так долго не были дома, вы еще дети, и есть вещи, о которых я не хотела бы вам рассказывать, но и не могу умолчать…
Чу Линъюэ сжала руку Гуй момо в ответ.
— Говорите все, что считаете нужным, — сказала она. — Я знаю, что вы желаете нам только добра.
Гуй момо с благодарностью кивнула.
— Семьи вашего старшего и второго дяди… хоть они и ваши родственники, но они не ваши родители. Вы, конечно, должны проявлять к ним уважение, но не стоит слишком сближаться.
Гуй момо не могла говорить слишком прямо.
Чу Линъюэ и Чу Юньжун переглянулись и понимающе улыбнулись. Раз Гуй момо решилась на такой разговор, значит, она действительно считала их своими.
— Я понимаю, — сказала Чу Линъюэ. — Когда два наследства делятся на три части, никто не будет доволен. Наверняка они думают, почему мы не погибли в Сайбэе.
Она не упомянула о титуле хоу.
Гуй момо вздохнула.
— Вы умная девочка. Люди… непредсказуемы. Даже если у вас общая кровь, это не значит, что ваши сердца бьются в унисон.
Чу Линъюэ кивнула. «Еще как понимаю, — подумала она. — Разве опыта прошлой жизни недостаточно?»
— Думаю, вы хотите дать мне совет.
— Ох, какой совет могу дать я, старая служанка… Когда рождались вторая госпожа, третий молодой господин и четвертая госпожа, было много неприятностей. Хорошо, что старая госпожа вмешалась, иначе все могло бы кончиться очень плохо… И когда вы с Жун'эром вернулись, именно старая госпожа настояла, чтобы старшая госпожа выделила вам отдельный двор…
Гуй момо пересказала разговор старой госпожи Чу и Дин Яцинь.
— Будьте осторожны. Пусть ваши служанки регулярно проверяют ваши вещи. Следите, чтобы ничего не пропало. И, что еще важнее, чтобы ничего не появилось. Что касается еды, то за продукты отвечают люди старой госпожи, так что об этом можете не беспокоиться.
Чу Линъюэ была тронута.
— Сяо Цин, Мохуа, Бувэй, — сказал Чу Юньжун, — вы все запомнили?
— Да, молодой господин! — хором ответили служанки.
Раз уж делами поместья занималась главная жена старшей ветви, старой госпоже Чу не следовало вмешиваться, иначе это нарушало бы установленный порядок.
Законы семьи были превыше всего.
Но старая госпожа Чу все равно сделала это, чтобы защитить близнецов.
Дин Яцинь зависела от свекрови, которая поддерживала ее статус главной жены, поэтому не смела ей перечить. Иначе, учитывая любовь Чу Юаньтао к наложнице, Гу Шучжэнь управляла бы, как минимум, половиной поместья.
Но если бы старая госпожа Чу продолжала вмешиваться, это привело бы к разладу в семье.
Чу Линъюэ собиралась полагаться на бабушку, но теперь ей нужно было изменить свои планы.
Бабушка была слишком добра, и ей не стоило создавать дополнительные проблемы.
Чу Линъюэ нужно было найти способ самой укрепить свои позиции в семье.
Похоже, пора было привлечь к делу дядю Циншаня.
— Гуй момо, — сказала Чу Линъюэ. — Пусть экипаж развернется. Мы едем в Нижний город.
Гуй момо удивилась.
— Госпожа, в Нижнем городе очень беспокойно. Вам, знатной госпоже, не следует туда ездить.
— Никто не рождается знатным, — со смехом ответила Чу Линъюэ. — Мне просто повезло родиться в хорошей семье. Если бы я родилась в бедной семье, меня бы, наверное, продали в публичный дом, и я бы стала известной столичной куртизанкой.
Сяо Цин прыснула со смеху, Мохуа и Бувэй ошеломленно замолчали, а Гуй момо поспешно закрыла ей рот рукой.
— Госпожа, не говорите таких вещей! Если это услышат посторонние, вашей репутации будет нанесен непоправимый ущерб!
— Хорошо, хорошо, я больше не буду. Скажите кучеру, чтобы ехал. У меня есть дело в Нижнем городе.
— Но… госпожа…
— Вчера за ужином у старшей тети я слышала, как старший дядя говорил, что император назначил наследного принца левым главным цензором Дучаюаня.
Наньгун Янь в юном возрасте сдал экзамены на чин чжуанъюаня. Учитывая его происхождение и недавние заслуги перед империей, полученные вместе с отцом в Сайбэе, император не мог пожаловать ему более высокий титул, поэтому Наньгун Янь сам попросил эту должность.
Надзирать за чиновниками, контролировать работу ведомств.
Император, который и без того очень ему доверял, естественно, согласился.
Наследный принц был для Чу Линъюэ могущественным покровителем. Она получила от него помощь, но еще ничего для него не сделала.
Как же она сможет и дальше пользоваться его поддержкой?
— Если бы не наследный принц и его отец, у нашей семьи не было бы всего этого.
Семья Чу знала, что без герцога Циньского у них не было бы титула хоу.
— Наследный принц оказал мне большую услугу, и я должна отплатить ему. Я еду в Нижний город по его поручению.
Иначе зачем бы ей в выходной день разъезжать по городу, вместо того чтобы учиться?
Гуй момо, увидев, на что способна Чу Линъюэ в Павильоне Мастеров, поняла, что у нее есть собственные планы, и больше не стала расспрашивать, велев кучеру ехать в Нижний город.
Чу Линъюэ провела в Нижнем городе больше половины дня.
Она особенно внимательно осматривала места, где жили бедняки, и велела Сяо Цин все запоминать.
Эти люди из низших слоев общества, которых богачи презирали, для Чу Линъюэ были настоящей находкой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|