Глава 10. Пачка денег
Цзяо Цзяо всхлипнула.
— Бабушка, верни мне деньги, пожалуйста, — сказала она дрожащим голосом. — Цзяо Цзяо вчера спустилась с высокой-высокой горы, чтобы найти вас. Я два дня ничего не ела и хотела купить себе еды на эти деньги.
Жители деревни зашумели.
— Да, вчера эта девочка вернулась в рваной одежде. Кто бы мог подумать, что семья Су пожалеет для неё даже куска хлеба.
— Я вчера проходил мимо их дома и видел, как они обедают, а девочки нигде не было.
— Вот же негодяи!
Хотя жители деревни много сплетничали, они старались не упоминать о том, что семья Су несколько лет назад бросила девочку.
Все-таки они жили в одной деревне и не хотели наживать себе врагов.
Полицейский решил, что девочка потерялась, с трудом нашла дорогу домой, а семья плохо с ней обращается.
Он посмотрел на Лю Сюхун и потребовал вернуть деньги Цзяо Цзяо.
Лю Сюхун ни в какую не соглашалась.
Она села на землю и начала скандалить.
В этот момент из черного автомобиля, который стоял рядом с полицейской машиной, вышел мужчина.
У него было красивое лицо и крепкое телосложение. Он был одет в двубортный пиджак с большим отложным воротником, жилет и рубашку.
Сразу было видно, что он из города.
За ним шли двое мужчин. Он указал пальцем на Лю Сюхун, и мужчины кивнули.
Один из них схватил Лю Сюхун, а другой вытащил что-то из её кармана.
Лю Сюхун завопила:
— Бесстыдники! Средь бела дня пристают к пожилой женщине! Где справедливость?!
Но никто не обратил на неё внимания.
Деньги передали мужчине, и тот подошел к Цзяо Цзяо и вернул их ей.
Полицейский, увидев, что мужчина вмешался, ушел.
Цзяо Цзяо взяла деньги и положила их в карман.
Лю Сюхун продолжала кричать, но подойти не решалась.
Жители деревни были возмущены поведением Лю Сюхун. Она, как всегда, была бесстыдной и жестокой. С этой семьей лучше не иметь никаких дел.
Цзяо Цзяо улыбнулась. Её план сработал.
У Ян посмотрел на неё.
— Я слышал, у тебя есть женьшень?
Цзяо Цзяо кивнула.
— Продашь мне?
Цзяо Цзяо надула щеки.
— Продам.
Жители деревни, ошеломленные, наблюдали за их разговором, а затем за тем, как они уходят.
Когда они скрылись из виду, все начали обсуждать увиденное.
— Вот уж кому повезло, так это Лю Сюхун!
— Да уж! Я слышал, как мужчина сказал «несколько», а не «один»! Несколько корней женьшеня! На эти деньги можно безбедно прожить всю жизнь!
— Будь у меня такая внучка, я бы носил её на руках! Кормил бы её деликатесами каждый день!
Лю Сюхун, услышав эти слова, встала.
Нет, она должна отобрать деньги у этой девчонки. Она съела столько мяса, значит, деньги должны принадлежать ей.
Цзяо Цзяо привела мужчину к дому семьи Сун.
Затем подбежала к грядке с овощами и начала копать землю голыми руками.
У Ян нахмурился. Неужели девчонка его обманула?
Если бы не двое жителей деревни, которые в городе клялись и божились, что женьшень действительно есть, он бы развернулся и ушел.
Вскоре девочка вытащила из земли корень женьшеня толщиной с редиску.
Затем еще один, и еще, и еще…
Когда она вытащила все корни, получилась целая корзина.
Даже видавший виды У Ян был поражен.
Он поспешил к девочке и внимательно осмотрел несколько корней.
Это был женьшень возрастом не менее ста лет.
Он посмотрел на девочку горящими глазами.
Цзяо Цзяо выбрала самый большой корень, сполоснула его в чистой воде и начала грызть.
Мужчина задохнулся от удивления.
Мало того, что она ест женьшень, как ни в чем не бывало, так еще и грызет такой большой корень, словно это редиска!
Если бы это увидели светила медицины, они бы упали в обморок.
Цзяо Цзяо, грызя «редиску», то есть женьшень, принесла маленький стульчик, села рядом с корзиной, закинула ногу на ногу и небрежно сказала:
— Вот, бери, сколько хочешь.
У Ян протянул дрожащую руку, пытаясь её остановить.
— Девочка, у тебя от этого кровь из носа пойдет.
Цзяо Цзяо удивленно посмотрела на него.
— Я ем его каждый день, и ничего не происходит.
Мужчина почувствовал, как у него закололо в груди.
Каждый день.
Столетний женьшень.
Невероятная удача или ужасная расточительность?
У Ян махнул рукой. В мире много людей с необычным телосложением. Он присел на корточки и начал выбирать женьшень.
Хотя женьшеню было больше ста лет, все корни были толстыми и длинными.
— Сейчас столетний женьшень стоит несколько сотен юаней, но твой гораздо крупнее, и я пока не знаю, насколько он эффективен, поэтому предлагаю тысячу за корень. Как тебе?
У Ян был богатым человеком, поэтому назвал справедливую цену, не пытаясь сбить её.
Цзяо Цзяо махнула рукой.
— Хорошо. Бери, сколько нужно.
У Яну показалось, что у этой девочки два лица.
Перед жителями деревни она была похожа на беззащитного ребенка.
А перед ним вела себя как важная персона.
У Ян отдал Цзяо Цзяо пачку денег, и та небрежно бросила их на землю.
У Ян дернулся глаз, но он ничего не сказал.
Лю Сюхун, наблюдавшая за ними из-за угла, позеленела от зависти.
Столько денег! И столько женьшеня!
Но сейчас она ничего не могла сделать. Пока здесь этот мужчина, она не сможет отобрать деньги.
Придется подождать, пока он уйдет.
Цзяо Цзяо взяла деньги и положила их в маленький кармашек, который сама пришила к своей одежде.
Кармашек был набит до отказа.
Затем она вышла вместе с мужчиной.
Лю Сюхун скрипела зубами от злости, но ничего не могла поделать.
Вдруг она вспомнила, как Цзяо Цзяо закопала женьшень в землю.
Осмотревшись и убедившись, что никого нет, она забежала во двор дома семьи Сун и начала рыть землю.
Но сколько она ни копала, не нашла ни одного корня.
Она не верила, что все пропало, и копала все глубже.
Наконец, она наткнулась на маленький корешок.
Больше ничего не было.
Взяв корешок, она ушла, думая о пачке денег.
Вечером, когда эта девчонка вернется, она с ней разберется.
Эти деньги должны были достаться ей, а не какой-то девчонке.
Цзяо Цзяо, с карманом, полным денег, смотрела, как мужчина садится в машину, и небрежно помахала ему рукой.
У Ян улыбнулся. Забавная девчонка. Надо будет рассказать о ней дедушке.
Цзяо Цзяо бесцельно бродила по деревне.
Когда она вернулась к дому семьи Сун, мамы и дяди не было. Наверное, ушли куда-то.
Она решила, что они не могли уйти далеко.
Вдруг она услышала детский смех и оскорбления.
— Ха-ха-ха! Сумасшедшая и калека!
— Бейте их! Пусть уходят! Нечего им тут делать, заразят еще кого-нибудь!
— Чего вышли из дома? Заразите нас! Мы вас проучим!
Некоторые сплетницы в деревне рассказывали детям, что от сумасшедших и калек можно заразиться, и многие дети верили в это.
Увидев Сун Цинъянь и Сун Цзинчу, они решили прогнать их, возомнив себя борцами за справедливость.
(Нет комментариев)
|
|
|
|