Глава 8. Грызя женьшень
Сун Цзинчу сидел на краю кровати и смотрел, как Цзяо Цзяо хлопочет во дворе.
Он хотел помочь ей, но, как только встал на ноги, почувствовал слабость и упал.
Цзяо Цзяо как раз вошла в дом с какой-то посудой и увидела, как Сун Цзинчу пытается подняться с пола.
Поставив посуду, она бросилась ему на помощь.
Сун Цзинчу боялся, что раздавит девочку, и хотел оттолкнуть её, чтобы самому подняться.
Но Цзяо Цзяо обняла его за талию, подняла и аккуратно уложила на кровать.
Сун Цзинчу потерял дар речи.
Неужели эта малышка только что подняла его? Не может быть!
Он смотрел на Цзяо Цзяо с недоверием.
Цзяо Цзяо, как взрослая, уперла руки в боки.
— Лежи спокойно, я принесу тебе лекарство.
Сун Цзинчу кашлянул.
— Кто научил тебя разбираться в травах?
Цзяо Цзяо задумалась.
— Тот, кто меня вырастил.
Вспомнив об этом человеке, она поняла, что еще не сообщила ему о своем возвращении, и ей вдруг стало грустно.
Сун Цзинчу решил, что она говорит о том, кто подобрал её в горах и вырастил.
Цзяо Цзяо принесла миску с темной жидкостью и начала кормить Сун Цзинчу с ложки.
Сун Цзинчу послушно открывал рот. Он не верил, что это лекарство поможет, да и жить ему оставалось недолго.
Лишь бы его племянница была счастлива.
Цзяо Цзяо действительно была счастлива, видя, как он глотает лекарство, приготовленное ею.
Раньше тот, кто её вырастил, всегда говорил, что её лекарства очень эффективны, но ужасно горькие и противные.
А этот ест и не жалуется!
Наверное, он её обманывал! Хм!
Сун Цзинчу не питал особых надежд.
Ведь эта малышка еще даже читать не умеет, откуда ей знать столько лекарственных трав? Не говоря уже о том, чтобы приготовить лекарство от его болезни.
Но, выпив лекарство, он почувствовал облегчение. Горло перестало болеть, дышать стало легче.
И кашель прекратился.
Почувствовав эти изменения, он задрожал.
От волнения.
Неужели его племянница действительно может его вылечить?
Неужели он сможет снова ходить и избавиться от боли?
Девочка, видя, что Сун Цзинчу задумался, не стала ему мешать. Она вышла, чтобы помыть миску и горшочек.
Было уже поздно, приближалось время ужина.
Сун Цзинчу, увидев, что она собирается уходить, окликнул её:
— Ты куда?
Цзяо Цзяо держала в руках большой корень женьшеня, который она тщательно вымыла. Услышав вопрос Сун Цзинчу, она повернулась к нему. Её рот был занят.
— В дом семьи Су. У меня еще есть незаконченные дела.
Сказав это, она откусила большой кусок женьшеня и с хрустом начала жевать, словно это была редиска.
Сун Цзинчу смотрел на неё, и у него дергался глаз.
Он чувствовал, что с его племянницей что-то не так.
Например, этот женьшень. Она грызла его уже довольно долго, и ничего с ней не случилось.
Сначала он волновался и несколько раз пытался её остановить, но девочка уверяла, что с ней все в порядке.
Он переживал зря.
Похоже, у его племянницы был особый организм.
Он больше не стал её удерживать и нежно сказал:
— Возвращайся.
Когда Цзяо Цзяо вернулась в дом семьи Су, все уже ужинали.
Увидев её, все напряглись.
Цзяо Цзяо с хрустом грызла женьшень.
Глядя на мясо на столе, она почувствовала голод.
Каждый день женьшень, никакого разнообразия.
Толстяк прижал к себе свою миску.
Он настороженно смотрел на Цзяо Цзяо — он уже усвоил урок.
Лю Сюхун тоже смотрела на Цзяо Цзяо, и в её взгляде читалась ненависть.
Она весь день пыталась разузнать что-нибудь об этой девчонке.
И даже потеряла часть заработка.
Но так ничего и не узнала.
Вдруг она заметила, что девчонка грызет что-то, похожее на корень.
Когда девочка подошла ближе, Лю Сюхун поняла, что это женьшень!
Большой корень женьшеня, больше моркови!
Он стоил целое состояние!
Цзяо Цзяо заметила, что Лю Сюхун смотрит на женьшень.
Она помахала корнем перед её лицом, и взгляд Лю Сюхун следил за его движениями.
Затем Цзяо Цзяо откусила большой кусок.
У Лю Сюхун чуть глаза на лоб не полезли.
Она ела деньги!
Лю Сюхун резко встала, напугав всех, кто сидел за столом.
Она бросилась к Цзяо Цзяо, чтобы отобрать женьшень.
Цзяо Цзяо отскочила в сторону и, дразня, помахала корнем.
Лю Сюхун поняла, что силой ничего не добьешься, и решила действовать хитростью. Она изобразила на лице улыбку.
— Милая, отдай бабушке, хорошо? Бабушка даст тебе мяса.
Цзяо Цзяо фыркнула.
— Сначала дай мне мясо.
Лю Сюхун стиснула зубы. С этой девчонкой было нелегко.
Она положила в миску немного мяса.
Снизу она наложила много овощей, а сверху — мясо, чтобы казалось, что мяса много.
С широкой улыбкой она протянула миску Цзяо Цзяо.
— Смотри, целая миска мяса!
Цзяо Цзяо заглянула в миску и достала из-за спины женьшень.
Когда Лю Сюхун протянула руку, чтобы взять женьшень, Цзяо Цзяо резко отдернула его и бросила на крышу. Корень упал прямо на конек.
Лю Сюхун проводила взглядом женьшень и, забыв о гневе, скомандовала всем принести лестницу.
Услышав, что на крыше женьшень, все бросились искать лестницу.
Толстяк, видя, как взрослые суетятся, тоже решил посмотреть, что происходит.
Цзяо Цзяо подошла к столу.
Высыпала содержимое своей миски в тарелку с мясом.
Затем заглянула в миску толстяка и, убедившись, что он еще не начал есть, переложила мясо себе.
Схватив тарелку, она убежала.
Когда взрослые наконец забрались на крышу, они обнаружили, что там лежит не женьшень, а обычная редиска.
Лю Сюхун пришла в ярость. Она хотела найти Цзяо Цзяо и обыскать её.
Но девчонки и след простыл.
Лю Сюхун была вне себя от злости, но нужно было ужинать. Однако, когда она подошла к столу, то увидела, что мяса нет.
Лю Сюхун упала в обморок.
Её настроение менялось, как на американских горках, и она не выдержала.
Цзяо Цзяо сидела на том же дереве, ела тушеную свинину и женьшень, чередуя кусочки мяса с кусочками корня.
Она болтала ногами.
Покончив с едой, она оставила маленький женьшеневый корешок.
И направилась к дому семьи Су.
В доме царил хаос, все переживали из-за обморока Лю Сюхун, а Цзяо Цзяо спокойно вошла.
Су Гоцян, увидев её, закричал:
— Вот что значит расти на улице! Никакого воспитания! Ведешь себя как животное!
Цзяо Цзяо, прислонившись к дверному косяку, сложила руки на животе и надула губки.
— А ты вырос в доме, но поступаешь хуже любого животного.
(Нет комментариев)
|
|
|
|