Наречение наложницей Юй

Какая-то неведомая сила вдруг охватила Сян Чугэ, побуждая его догнать Юй Сиси. Он схватил ее за руку, и это действие поразило девушку. Она неуверенно спросила:

— Господин Сян, у вас еще есть ко мне дело?

Сян Чугэ смотрел на жемчужную завесу, колышущуюся перед лицом Юй Сиси, и желание в его сердце становилось все сильнее. Он не произнес ни слова, но один его властный взгляд заставил Юй Сиси почувствовать себя хрупкой и беззащитной.

— Почему вы так смотрите на меня?

— Внезапно вспомнил, что кое-что не сделал, — низкий, чарующий голос Сян Чугэ вызвал трепет в сердце Юй Сиси. Ее щеки пылали, словно от огня. Она робко спросила: — Вам нужна моя помощь?

— Да… — Сян Чугэ поднял руку, намереваясь откинуть жемчужную завесу с лица Юй Сиси. Девушка, слыша бешеное биение своего сердца, следила за каждым его движением. Когда рука Сян Чугэ почти коснулась завесы, она опомнилась и сказала: — Господин Сян, подождите.

Рука Сян Чугэ замерла в воздухе:

— Почему?

Юй Сиси прикусила губу и объяснила:

— Вы знаете, что, откинув завесу невесты, вы берете на себя ответственность?

— Знаю, — Сян Чугэ не мог удержаться и снова потянулся к завесе. Юй Сиси снова остановила его: — Господин Сян, если вы откинете мою завесу, вы станете моим мужем…

— Я понимаю! — уверенно ответил Сян Чугэ. Сердце Юй Сиси готово было выпрыгнуть из груди. Ее большие, влажные глаза были полны нежности, а мягкие слова слетали с ее губ:

— Но я… сейчас вся грязная… Вы даже не знаете меня толком… Вы готовы взять на себя эту ответственность?

— Готов! — Видя, что Юй Сиси не возражает, Сян Чугэ замедлил движения, ослабил хватку и кончиками пальцев нежно откинул жемчужную завесу, закрепив ее на ее короне феникса. — Пусть ты сейчас и вся в грязи, но твои глаза говорят мне, что ты прекрасная девушка. Юй Сиси, сегодня я, Сян Чугэ, откинул твою свадебную завесу. Теперь ты моя, Сян Чугэ, а я, Сян Чугэ, — твой муж! До самой смерти мы будем вместе, не расставаясь, доживем до седых волос, вечно!

Юй Сиси была поражена пылкими словами Сян Чугэ. В этот момент ее сердце пылало, словно огонь. Она послушно кивнула:

— Тогда… теперь вы позволите мне вернуться в палатку и отдохнуть?

— Я же сказал, что теперь ты моя. Как ты можешь отдыхать одна?

— Но… я в таком виде… что вы хотите сделать? У нас еще не было официальной церемонии, а вы уже хотите… — тихо пробормотала Юй Сиси. Сян Чугэ легонько похлопал ее по голове:

— О чем ты думаешь? Я имею в виду, что провожу тебя, буду рядом, чтобы защитить тебя. К тому же, у тебя раны, как я могу…

— О, вот как. Тогда… пойдемте, — Юй Сиси повернулась, чтобы идти, но Сян Чугэ действовал решительно. Одной рукой он притянул ее к себе, обнял за плечи, а другой подхватил под ноги и поднял на руки.

Эта прекрасная сцена под лунным светом выглядела очень романтично. Их взгляды встретились, полные нежной любви.

Сян Чугэ отнес ее в палатку, осторожно положил на кровать и придвинул небольшой столик. Юй Сиси спросила:

— Что вы делаете?

— Помогу тебе снять украшения. Как ты будешь отдыхать с такой тяжелой короной на голове?

Юй Сиси поспешно замахала руками:

— Ой, не нужно, я сама справлюсь.

— Ты ранена, этим должен заниматься твой муж. Сиди спокойно, я быстро все сделаю, — Сян Чугэ никогда не был так нежен и заботлив с женщиной. Он даже помог ей снять корону и украшения.

Юй Сиси послушно сидела на краю кровати, наблюдая, как он осторожно расплетает ее волосы. Каждый раз, когда он снимал шпильку или заколку, ее взгляд следил за его рукой. Она была словно заворожена.

Только когда Сян Чугэ сказал «готово», она очнулась от своих мечтаний и, слегка покраснев, сказала:

— Не ожидала, что вы так ловко справляетесь с этим.

Сян Чугэ расчесывал ее длинные, до пояса, волосы деревянным гребнем из персикового дерева. Они были прохладными на ощупь, но очень мягкими и шелковистыми. Он с улыбкой ответил:

— Потому что ты моя жена, и я боюсь причинить тебе боль, поэтому стараюсь быть осторожным. О ловкости речи не идет. Если госпожа в будущем даст мне шанс, думаю, я справлюсь еще лучше.

— Хм… тогда посмотрим. Я вам верю.

— Тогда прошу госпожу отдохнуть. Я буду ждать снаружи, — Сян Чугэ укрыл ее одеялом, задул свечу и вышел из палатки.

На следующее утро Юй Сиси сквозь сон почувствовала, что кто-то ходит рядом. Она медленно открыла глаза и, наконец, разглядела, кто это. Две молодые служанки в простых платьях Цюйцзюй с одинарным запахом из грубой ткани стояли, опустив головы, и держали подносы. На одном лежали светло-голубые туфли с загнутыми носами, украшенные золотыми фениксами и жемчугом, и бутылочка с лечебным бальзамом. На другом — небесно-голубое платье Цюйцзюй с двойным запахом и несколько золотых шпилек для волос.

Увидев, что Юй Сиси проснулась, служанки тут же опустились на колени, держа подносы, и хором произнесли:

— Просим красавицу принять ванну, обработать раны и переодеться.

— Вы… — Юй Сиси смутилась от такого почтения со стороны незнакомых служанок и поспешно спрыгнула с кровати, чтобы помочь им подняться.

— Красавица, мы служанки, посланные князем Чу Сыцзюнь, чтобы прислуживать вам.

— Князь Чу Сыцзюнь?! Я его знаю? И почему я стала красавицей? — Юй Сиси была в полном недоумении. Она огляделась по сторонам и позвала: — Господин Сян?! Вы здесь? Господин Сян?

— Что случилось? — В палатку вошел Сян Чугэ в расшитом золотом халате. Сегодня он выглядел совсем иначе, чем вчера вечером. Если вчера он был могущественным воином, закаленным в боях, то сегодня он был похож на изящного и благородного молодого господина, словно яшмовое дерево, овеваемое весенним ветром.

Сян Чугэ посмотрел на взволнованную Юй Сиси, взял ее за руку и успокоил:

— Ты так взволнована, тебе приснился кошмар?

Юй Сиси от волнения не могла говорить:

— Нет… нет… я… как я вдруг… стала красавицей? Кто такой князь Чу Сыцзюнь?

— Это я — князь Чу Сыцзюнь! А ты — моя наложница Юй! — Сян Чугэ прямо сказал ей правду. Она с удивлением смотрела на все происходящее. Вспомнив, как вчера фамильярно разговаривала с ним и несла всякий вздор, она поняла, что совершила огромную ошибку, и тут же упала на колени, прося прощения: — Прошу простить меня, князь. Вчера я не хотела вас обидеть.

Сян Чугэ с улыбкой помог ей подняться:

— В чем вина красавицы? Я очень рад.

Юй Сиси смущенно опустила голову, не смея смотреть Сян Чугэ в глаза. Он взял ее за руку и представил ей служанок:

— Красавица, позволь мне представить тебе. Этих двух служанок я лично выбрал для тебя. Обе они умны и сообразительны. Эту зовут Суюнь, а эту — Цинсюэ. С этого дня они будут прислуживать тебе.

— Но… я слышала, что для наречения наложницей у князя Чу Сыцзюнь проводится церемония… Разве можно стать наложницей так просто? — Юй Сиси хитро блеснула глазами. Сян Чугэ рассмеялся, положил руки ей на плечи и сказал: — Красавица права, я не позволю тебе быть просто наложницей. Когда мы вернемся в Чу Сыцзюнь, я обязательно проведу для тебя самую прекрасную церемонию наречения!

— Князь… я просто… так сказала… — Юй Сиси снова почувствовала, что перегнула палку, и, смутившись, прикрыла лицо руками.

— Эй, я держу свое слово! Ты — моя единственная наложница! Сейчас я буду ждать тебя здесь, пусть они помогут тебе искупаться, обработать раны и переодеться!

— Хорошо, — Юй Сиси вместе с Суюнь и Цинсюэ отправилась купаться. В чистом горном источнике она смыла с себя пыль прошлых дней. Ее кожа, словно снег, сияла на солнце. В прозрачной росе ее красота стала еще более чарующей. Когда она вышла из воды, ее прелесть затмила красоту лотоса, а один ее взгляд мог опьянить весь город.

Юй Сиси, искупавшись и переодевшись, вернулась в палатку. Когда она откинула полог, это было словно снятие завесы с лица давно забытой красавицы. Ее несравненная красота поразила Сян Чугэ. Он застыл на месте, забыв даже опустить чашку с чаем.

Юй Сиси, видя его завороженный взгляд, подошла ближе. От нее исходил тонкий цветочный аромат, который вскружил ему голову.

— Князь, я…

— Нет, ты должна называть себя «наложница»… — Сян Чугэ не мог оторвать от нее глаз, на его губах появилась улыбка. Он протянул руку, притянул ее к себе и обнял. Ее мягкое и нежное тело было таким приятным в его объятиях. — Красавица, ты еще прекраснее, чем я мог себе представить.

Юй Сиси сидела на коленях у Сян Чугэ, ее тонкие нефритовые пальцы лежали на его плечах. Их лица были так близко, что между ними пробегали лишь волны горячего дыхания, заставляя сердца трепетать.

— Князь, наложница… мне нужно обработать раны… прошу… князя подождать…

— Эй, Суюнь, Цинсюэ, оставьте мазь здесь и уходите! Ранами наложницы Юй займусь я сам!

— Хорошо, — Суюнь и Цинсюэ поставили лечебный бальзам на стол и удалились. Юй Сиси хотела отказаться, но Сян Чугэ остановил ее: — Это то, чем должен заниматься я сам со своей наложницей. Как я могу позволить кому-то другому прикасаться к моей красавице?

— Князь… я боюсь… что раны выглядят слишком ужасно… и напугают вас… — Юй Сиси выглядела такой робкой и беззащитной, словно цветок после дождя, что Сян Чугэ снова поднял ее на руки.

— Меня это не волнует!

— Но мне будет больно… — На губах Юй Сиси играла игривая улыбка. Сян Чугэ не удержался и нежно поцеловал ее в сладкие губы. Этого одного прикосновения было достаточно, чтобы он потерял голову. Мягкий, чарующий вкус ее губ заставил его забыть обо всем на свете. — Я буду очень нежен…

— Хорошо, — Юй Сиси кончиками пальцев взяла бутылочку с лечебным бальзамом и стала ее рассматривать. Сян Чугэ отнес ее за ширму.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение