Как интересно

Юй Сиси стояла перед входом в бездонную Пещеру Тысячи Фениксов, погруженная в долгие раздумья. Она не знала почему, но ей казалось, что это место ей очень знакомо, однако она никак не могла вспомнить, откуда.

Пока она напряженно размышляла, из Пещеры Тысячи Фениксов вырвался густой клуб черного дыма, от которого она не могла открыть глаза. Она изо всех сил размахивала руками, разгоняя дым, и в тумане увидела спину человека в черной одежде.

С любопытством она опустила руки и, набравшись смелости, подошла к этой фигуре, громко говоря:

— Кто там?! Кто?! Это владения Бога Феникса! Если ты пришел сюда разрушать, не вини меня за беспощадность!

Едва Юй Сиси договорила, как черная фигура вылетела из Пещеры Тысячи Фениксов, легко паря в воздухе, словно владея магией.

Когда человек в черном вышел из темноты и опустился перед Юй Сиси, она испугалась, прижала к себе пипу и отступила на несколько шагов. Опустив голову, она дрожала всем телом и отталкивала его руками, не давая приблизиться:

— Не подходи! Я — Святая Дева Феникса! Если разгневаешь Бога Феникса, тебе не поздоровится!

Мужчина в черном холодно рассмеялся. Его голос был низким, способным околдовать и похитить душу. Он одной рукой схватил Юй Сиси за подбородок, поднял ее лицо и, любуясь ее красотой, не удержался от похвалы:

— Красива, поистине красива! Столько лет прошло, и наконец-то в Юйцунь родилась несравненная красавица! Кожа нежна, как застывший жир, сломается от дуновения, брови черны, как тушь, голос драгоценен. Изящная фигура гнет ивы, а глаза — два источника, в которых поет водяной дракон.

Юй Сиси вырвалась из его руки и свирепо посмотрела на него, полная настороженности. Она оглядела его с ног до головы, даже не успев стряхнуть опавшие листья с волос. Ее прекрасное лицо, скрытое за Пипой Гутун, то появлялось, то исчезало за прядями волос.

Наконец она разглядела лицо пришедшего. Осмотрев его несколько раз с головы до ног, она признала, что он обладал обликом полководца и манерами талантливого щеголя. При ближайшем рассмотрении он был таков:

Брови, как мечи, вздымались к облакам,
Во взгляде хищном все живое замирало.
Бледная кожа, голос громок и могуч,
Нос, как гора, из яшмы изваян.
Рост восемь чи без одного фэня,
Величьем не уступит бурным волнам.
Одет в черное с красным и пурпурным шитьем,
Древний меч висит у пояса.

Юй Сиси бросила на него косой взгляд и, обняв пипу, собралась войти в Пещеру Тысячи Фениксов. Но тот человек вынул древний меч и преградил ей путь:

— Эй, красавица, так спешишь войти в эту Пещеру Тысячи Фениксов?

— Я — Святая Дева Феникса, почему я не могу войти в Пещеру Тысячи Фениксов? — Юй Сиси не испугалась и прижалась горлом к лезвию меча, выказывая презрение к стоящему перед ней человеку.

Тот, боясь навредить ей, отвел лезвие в сторону и сказал:

— Скажу тебе правду. Я и есть Бог Феникса из Пещеры Тысячи Фениксов. Всех девушек, которых ваша деревня Юйцунь приносила в жертву, убил я!

— Зачем ты их убивал? — Глаза Юй Сиси наполнились ненавистью, ее взгляд был убийственным. Он же совершенно спокойно и без утайки ответил:

— Потому что я — демон. Раньше у меня было лицо первого красавца Поднебесной, но несколько тысяч лет назад сила Бога Феникса уничтожила мою красоту и почти рассеяла мою мощь. Мне нужно найти настоящего потомка Бога Феникса, чтобы вернуть свой прежний облик!

— И ради этого ты убил столько девушек?

— А кто велел вашей деревне Юйцунь поклоняться Богу Фениксу? Значит, я искал здесь не зря. Вот я и притворился явившимся Богом Фениксом, чтобы жители Юйцунь приносили мне в жертву девушек. Мне нужно лишь выпить кровь настоящего потомка Бога Феникса, чтобы вернуть свой прежний облик!

Юй Сиси, сдерживая страх, старалась казаться спокойной:

— Значит, меня ты тоже убьешь?

— Да, по сложившейся традиции, так и должно быть.

— Тогда действуй! — Юй Сиси закрыла глаза, ожидая, когда лезвие меча в его руке коснется ее горла. Но он этого не сделал. Вместо этого он убрал древний меч, отвернулся и сказал: — Ты очень интересная девушка. Ты мне нравишься. Пока я тебя не убью! Ты — первая Святая Дева Феникса, которой я не могу причинить вреда.

— Раньше я думал, что самое большое счастье — это лишиться магической силы, выпить кровь потомка Бога Феникса, вернуть свою внешность и объединить Поднебесную. Но теперь я встретил тебя и понял, что магическая сила и внешность не важны. Мне достаточно тебя, и я буду доволен.

Юй Сиси увидела, как он приближается к ней с недобрыми намерениями, и, качая головой, попыталась уклониться:

— Ты… Ты мне не нравишься!

— Не нравлюсь?! Разве у тебя есть право говорить "не нравится", когда ты пришла сюда? Моя нынешняя личность — Лю Пэйфэн, потомок генерала из Чжунъян И. В прошлом месяце я сражался с князем Чу Сыцзюнь, моя армия потерпела поражение, и я спрятался здесь, — объяснил Лю Пэйфэн с важным видом. Юй Сиси была умна и тут же уловила несостыковку в его словах:

— Подожди!

— Что такое? Какие наставления у Святой Девы?

— Ты говоришь, что ты демон, совершенствуешься здесь и убиваешь девушек из моей деревни Юйцунь уже несколько тысяч лет. Но как же ты тогда говоришь, что в прошлом месяце сражался с князем Чу Сыцзюнь и потерпел поражение? Что-то здесь не так! — хитроумно возразила Юй Сиси.

Лю Пэйфэн не только не рассердился, но громко рассмеялся:

— Ха-ха-ха, я же говорил, что ты интересная девушка, значит, ты действительно очень интересная! Я просто прихожу сюда регулярно каждый год, а не живу здесь постоянно. Если бы не это поражение, я бы не стал раньше времени прятаться в этой Пещере Тысячи Фениксов, спасаясь от преследования князя Чу Сыцзюнь!

— Хм, подумаешь, потерпел поражение. Ничего страшного. В войне бывают и победы, и поражения. Что за герой, который прячется после одного проигрыша! — Юй Сиси властно оттолкнула Лю Пэйфэна. Ее красное свадебное платье ярко выделялось на фоне золотых опавших листьев. — Ты недостоин своих братьев, которые сражались и погибли за тебя на поле боя!

— Ну вот я и остался один. Князь Чу Сыцзюнь захватил мои земли. Каким бы стратегом я ни был, мне его не одолеть. Но теперь я все понял. Земли мне больше не нужны. Раз уж ты пришла в эту Пещеру Тысячи Фениксов в свадебном платье, может, мы с тобой уединимся в горах и забудем о мирских делах? — Лю Пэйфэн шагнул вперед, чтобы схватить Юй Сиси за ручку, но она ловко увернулась, легко повернувшись на месте и проскользнув мимо него.

Этот изящный танцевальный пируэт, особенно в тот момент, когда она вращалась, обнимая Пипу Гутун, совершенно очаровал Лю Пэйфэна, лишив его рассудка. Его глаза следили за ней неотрывно, он не мог оторвать взгляда и непрерывно хлопал в ладоши, восклицая:

— Хорошо, хорошо! Госпожа танцует поистине прекрасно, сравнимо с небесной феей с девяти небес, с небесной феей!

— Ты говоришь совершенно безрассудно! Какая я тебе госпожа! — Юй Сиси прикрыла лицо рукавом, изображая гнев. Это сочетание кокетства и гнева взволновало сердце Лю Пэйфэна. Чем больше она отказывалась, тем больше он возбуждался, поклявшись схватить ее. — Ах ты, красавица, еще и научилась тактике "притворяться, что отпускаешь, чтобы лучше схватить"! Я, Лю Пэйфэн, как раз люблю таких кокетливых красавиц! Стой на месте, не двигайся! Если я тебя поймаю, ты станешь моей госпожой!

Юй Сиси увидела, что он вот-вот бросится на нее, и поспешно нашла предлог, чтобы остановить его:

— Эй, господин Лю, не торопитесь! Девушка знает, что вы великий герой из Чжунъян И. Как говорится, "герою трудно устоять перед красавицей". Если все великие герои, как вы, так опрометчиво и легко заполучают красавиц, разве это не вызовет насмешек во всей Поднебесной?

Лю Пэйфэн увидел, что Юй Сиси ослабила бдительность и уже не так враждебно настроена, как раньше. Он решил выслушать ее и, взмахнув рукавом, сел на камень у входа в Пещеру Тысячи Фениксов:

— Ну, какие мысли у моей красавицы?

— Господин Лю выглядит весьма представительно. Даже если вы демон, то демон, вызывающий восхищение. Ваше одеяние и манеры так изысканны, наверняка вы разбираетесь и в музыкальном искусстве? — Взгляд Юй Сиси был нежен, как вода, одна капля чистого источника могла вызвать рябь на поверхности.

Услышав это, Лю Пэйфэн расцвел еще больше:

— Неужели красавица хочет сыграть мне на пипе для увеселения?

— Благодарю господина за внимание, девушка покажет свое скромное умение… — Юй Сиси повернулась и села на другой камень. Обняв Пипу Гутун, она коснулась струн нефритовыми пальцами. Ее выразительный взгляд проникал сквозь жемчужную завесу, а чистая мелодия полилась, словно горный ручей:

Одинокая фигура стоит, опьяненная юной красой,
Одна песня летит над песками Гайся.
Нежные нефритовые пальцы качаются,
Пробуждая мир ото сна,
Тихий двойной звук роняет цветы на ветру.
Кто вздыхает о душе наложницы Юй, прерванной злом?
Кто сетует о духе князя Чу, сломленном коноплей?
Если Сиси познает горечь печали,
Когда же Чугэ прекратит свои битвы?
Пэй рассеялся у кургана Фэнлин, нет переправы,
Встреча вновь — лишь на краю света.
Бескрайняя пустота проходит мимо,
Жаль темно-синюю бабочку, летящего рыцаря волн.
Бесчувственнее всего — берег холодной реки,
Глядя на рифы вдали, не вернуться домой.

Выслушав песню, Лю Пэйфэн был глубоко тронут, его глаза увлажнились. Даже у такого железного воина бывают моменты нежной слабости. Он сжал кулак, ударил себя по ноге, резко встал, подошел к Юй Сиси и, заключив ее в объятия, властно и гордо сказал:

— С этого момента ты — моя госпожа! Следуй за мной в Пещеру Тысячи Фениксов!

Юй Сиси отчаянно вырывалась, но Лю Пэйфэн не отпускал ее. Выбрав момент, она укусила его за руку и в панике бросилась бежать.

Лю Пэйфэн разгневался, желая во что бы то ни стало покорить эту талантливую красавицу, и погнался за ней. Юй Сиси, обнимая пипу и одетая в свадебное платье, двигалась с трудом. Ей приходилось постоянно оглядываться, следя за Лю Пэйфэном. В один неосторожный момент она споткнулась, упала со склона и исчезла в золотистой дымке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение