3. Лучше бы не встречаться вовсе (Часть 1)

3. Лучше бы не встречаться вовсе

Некоторых людей стоит помнить.

О некоторых событиях стоит вспоминать с грустью.

Когда Мо Жань впервые увидела эту фразу, она не произвела на нее особого впечатления. Обычное предложение, затерянное среди множества других, ничем не примечательное и неубедительное.

Но теперь, почему-то, вспоминая те бесконечные, почти нескончаемые страдания, или то, что было до них, — самые теплые и далекие воспоминания, — ей казалось, что все это было необходимо пережить. Хорошее, плохое — это просто жизнь.

Она не была настолько беззаботной. Она не могла забыть кошмары, которые мучили ее годами, не могла забыть, как то, на что она опиралась всю жизнь, было вырвано из ее существования, причиняя невыносимую, разрывающую боль.

В чужой стране, однажды, она листала роман о боевых искусствах, который Шэнь И чуть ли не силой заставил ее взять. Потрепанные страницы тихо шуршали в ее руках, безмолвно описывая другой, не имеющий к ней отношения мир.

«Если расставание — это жизнь и смерть, то как можно долго горевать?»

Кого же любил Ху Фэй из «Летающего Лиса Сяо» — Юань Цзыи или Чэн Линсу?

Мо Жань провела пальцем по имени Чэн Линсу. Умная и проницательная девушка, ученица Короля Ядов, не отличавшаяся особой красотой, но в ее улыбке было что-то неуловимо прекрасное.

Внезапно Мо Жань вспомнила другую девушку — милую и очаровательную, с живым умом, которая, когда ей что-то было нужно, неотступно следовала за ней, называя «сестричка Мо Жань, сестричка Мо Жань», и кокетливо щурила свои большие круглые глаза.

Она была так наивна, всегда готова помочь нуждающимся. Несколько раз ее чуть не обманули, но она, со слезами на глазах, упрямо твердила: «А вдруг ему действительно нужна помощь?» Это было одновременно и трогательно, и забавно. Даже ругать ее не хотелось.

Первая встреча.

Дружба.

Взаимопонимание.

Ху Фэй, несомненно, любил Цзыи, но умирая, он думал о Линсу, заботясь о ее будущем.

Он всегда был таким уверенным и собранным. Единственное, чего он не ожидал, — это ее самопожертвования.

Он жив, а она мертва.

Вот такой простой и жестокий конец.

И только тогда он понял истинные чувства девушки.

— Я хотел быть с ней добрым, но… но… она уже умерла. Пока она была жива, я не ценил ее. Мои мысли были заняты другой.

Прочитав это, Мо Жань снова и снова повторяла эту фразу, пока не разрыдалась.

Она плакала навзрыд, словно на всем свете осталась только она. Она рыдала, словно хотела выплеснуть всю накопившуюся боль и печаль.

Ей казалось, что она никогда в жизни так много не плакала.

«Мо Жань, представь, что это был всего лишь сон», — сказала она себе. — «Проснешься, и все забудешь».

О чем же жалел Ху Фэй, этот благородный воин, чьи слезы катились по щекам?

Они были слишком молоды, и каждая потеря оставляла глубокий след в их сердцах.

То, что имеем, ценим меньше, а то, что потеряли, — ярко и незабываемо.

— Мо Цзэ, иди домой.

Высокая фигура стояла за дверью, недовольно глядя на нее.

Детская наивность исчезла без следа. Время действительно меняет многое. Например, этот юноша, чьи черты лица смутно напоминали ее собственные. Она помнила его беззаботным и веселым, вечно улыбающимся. Она никогда не представляла его таким серьезным.

— Сестра, почему ты не сказала мне, что вернулась?

Мо Жань сделала вид, что не слышит. Она крепко держалась за дверной косяк, не желая открывать дверь шире.

— Мо Цзэ, у меня все хорошо, не волнуйся, — терпеливо уговаривала она.

— У тебя все хорошо… — Мо Цзэ опустил голову, глядя на свою старшую сестру, с которой он был близок с детства. Видя ее молчаливый отказ и смятение, он испытывал смешанные чувства. — У тебя все хорошо, тогда почему ты не пускаешь меня?

— Ма… мамочка…

Раздался нежный детский голосок. Мо Жань с тревогой обернулась. Маленькая фигурка, спотыкаясь, бежала к ней. Пара черных, ясных глаз с любопытством смотрела на вход во двор.

Воспользовавшись моментом, Мо Цзэ толкнул дверь и, едва успев подхватить пошатнувшуюся сестру, с облегчением выдохнул и закрыл дверь.

Не обращая внимания на гневный взгляд сестры, он сделал пару шагов вперед и, обернувшись, широко улыбнулся, снова становясь беззаботным и веселым.

— Сестра… ты не идешь?

Мо Жань беспомощно покачала головой. Она не ожидала, что в эти редкие выходные ее покой нарушит незваный гость. Она собиралась взять Няньнянь в детский парк, но, похоже, придется отложить.

Она налила ему чаю и посмотрела, как брат уже вовсю играет с Няньнянь.

Мо Цзэ был по-детски непосредственным. Скинув туфли, он сидел, скрестив ноги, на кровати рядом с Няньнянь. Легкие занавески колыхались на ветру, солнечные лучи освещали его профиль. Он без умолку болтал, смеша Няньнянь, и ее щеки раскраснелись от смеха.

Один большой ребенок.

И один маленький.

Няньнянь посмотрела на подошедшую маму. На лице мамы было теплое выражение, и, хотя она молчала, ее глаза улыбались. Казалось, она вся светилась изнутри.

— Мамочка… — робко спросила она. — Дя… дядя тоже… пойдет в парк…?

Мо Жань вздохнула, но на ее лице оставалась улыбка. Она присела рядом и погладила Няньнянь по голове.

— Няньнянь, не называй его дядей. Это твой дядя, — она сделала паузу. — Мой младший брат.

— Няньнянь тоже… хочет бра…тика, — пробормотала девочка.

На мгновение Мо Жань словно застыла.

Ее рука бессознательно сжимала простыню, сминая ткань.

Мо Цзэ не мог понять, о чем она думает. Он опустил голову и сделал глоток чая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение