Тонкая, словно марля, с до боли знакомыми складками, к ней прилипли бледно-желтые и темно-красные остатки, липкие и дурно пахнущие. Это была... только что содранная кожа лица, еще теплая!
Чжан Чу вскрикнул от ужаса, его рука судорожно дернулась, и кожа лица улетела, пролетев по воздуху, и со звуком «шлёп» упала перед черными сапогами Сун Пэйжаня, которые начали обтрепываться.
Сун Пэйжань по-прежнему опустил голову, словно случайно подняв глаза на Чжан Чу. Чжан Чу, будто ошпаренный кипятком, с криками и плачем пополз на коленях к копытам коня Цзи Цина, колотясь головой о каменный пол, до красноты, с глухим стуком:
— Ваш покорный слуга заслуживает смерти, ваш покорный слуга заслуживает смерти...
Взгляд Цзи Цина скользнул по лезвию сабли, но он не ответил.
Чжан Чу, видя его холодное молчание, завывая, попытался схватить его колышущийся подол халата, мерцающий золотом.
Цзи Цин посмотрел на него. Холодный солнечный свет упал на край рукава, вызвав золотистые блики, ослепляющие глаза.
Одной рукой он держал поводья, другой холодно держал саблю, и, словно наблюдая за барахтающимся насекомым, на его губах появилась легкая презрительная улыбка:
— Ланчжун Цянь и два чжуши, смотрите внимательно. Позже отвечайте подробно, иначе этот юаньвайлан, возможно, будет ждать вас, чтобы отправиться в путь вместе.
Обессиленный Цянь Цун почувствовал, как перед глазами мелькнул холодный белый свет, прорезающий полосы холодного солнечного света, отчего сердце похолодело.
Из шеи Чжан Чу хлынула кровь, словно красная вуаль, окутав всех. На окружающих листьях и кончиках травы повисли крошечные капли крови, словно коралловые бусины.
Чжан Чу хотел прикрыть шею, но его руки не могли остановить льющейся горячей крови, и он мог лишь издавать хриплые, задыхающиеся звуки, похожие на стоны.
Он в отчаянии протянул руку, пытаясь ухватиться за пустоту. Кровь хлынула из горла, и его взгляд медленно угас. Со звуком «дон» он рухнул на каменный пол, словно марионетка без нитей, разбрызгивая горячую алую кровь по земле.
Лужа темно-красной крови беззвучно растекалась, постепенно увлажняя безупречные черные сапоги чиновников Министерства доходов. Обрызганные кровью, они широко раскрыли глаза и, притихнув, как цикады в холоде, смотрели на Цзи Цина.
Цзи Цин стряхнул остатки крови с длинной сабли и слегка приподнял подбородок.
Подол его халата, мерцающий золотом, вспыхивал ослепительным светом, поднимая золотую бурю.
………………
Когда Сы Фуфэн переступила порог Министерства доходов, именно такая ослепительно холодная и суровая сцена предстала перед ее глазами.
Вся площадь была полна смутных теней людей. Под тусклым небесным светом силуэт человека на коне с саблей был окутан солнцем, и его широкие плечи и узкая талия были покрыты ореолом холодного белого света.
В его руке горячая кровь капала по холодному тонкому лезвию, сливаясь с медленно растекающейся по земле лужей крови, извивающейся, словно кармический огонь.
Будь это кто-то другой, он, возможно, остановился бы на месте, либо испугавшись, либо съежившись, но Сы Фуфэн почувствовала лишь пылкое восхищение и шок.
Она выросла на мерзлой земле белых костей и желтого песка. Она была близка к огню и любила цветы.
Она, придерживая юбку, спустилась по ступеням. Подол ее светло-зеленой юбки свободно развевался на ветру, словно рябь на весеннем ручье, словно колышущаяся трава.
В тот момент, когда Цзи Цин обернулся, Сы Фуфэн, словно весенняя ласточка, с мерцающими серебряными вспышками на одежде, ворвалась в его ясные глаза и врезалась в его чистое сердце.
Когда девушка, легкая и радостная, как ласточка, подошла к нему, мир вокруг стал мягким и нежным.
Сы Фуфэн подняла лицо, в ее улыбке скрывалась нескрываемая радостная гордость. Ее лицо было полно духа, даже распущенные пряди волос у висков, казалось, готовы были взлететь:
— Глава Дунчана, раз уж я пришла, имею ли я право с Вами взять саблю и идти вместе, чтобы защищать эти бескрайние земли?
Цзи Цин опустил глаза с коня, чтобы посмотреть на нее. Под его ресницами, в нежном взгляде, вспыхнули восхищение и радость:
— Уездная княжна действительно оправдала ожидания нашей семьи.
— Сегодня, пожалуйста, уездная княжна, вместе с нашей семьей, тщательно проверьте это Министерство доходов, вывернув его наизнанку!
Как только его слова, словно рассыпанный лед, упали, спина министра доходов Гуй Паня ослабла, и он тут же рухнул на землю.
Сы Фуфэн подошла к нему, наклонилась, глядя на его потрясенное старое лицо, и, подавив улыбку, произнесла. Ее взгляд был ярким, словно лезвие ножа, впивающееся в сердце:
— Я спрошу у господина, тщательно ли вы проверяли регистрацию переселенцев, устроенных в Столице?
— Чье это указание — подменять регистрацию для шпионов Гуйлу и частных армий, скрывающихся в Столице?
Старое лицо Гуй Паня налилось кровью, как свиная печень. Он резко бросился ниц перед Цзи Цином, долго не смея поднять голову:
— Глава Дунчана... Глава Дунчана, будьте милостивы, ваш покорный старый слуга стар и слаб, несколько раз подавал прошение об отставке, но Император не соглашался.
— Но теперь у вашего покорного старого слуги зрение плохое, руки дрожат, посмотрев документы немного, он задыхается. Государственные дела... государственные дела по большей части поручаются доверенным лицам, способным подчиненным, в обход меня.
— Ваш покорный слуга, ваш покорный слуга неспособен, но действительно не знал об этих вредящих государству и народу бедствиях, которые творил департамент Юэчжоу!
Говоря это, его мутный плачущий голос поднялся и задрожал в его сухой старой груди.
Обессиленный Цянь Цун и два чжуши, лежавшие рядом, тоже поползли на коленях. На мгновение двор наполнился непрерывными горькими рыданиями и воплями.
Цзи Цин слегка прищурился, на его губах появилась легкая суровая и строгая улыбка:
— Способный подчиненный?
— Тогда пусть министр расскажет нашей семье, кто этот ваш способный подчиненный, что за талант?
Фигуры Гуй Паня и Цянь Цуна, бьющихся головой о землю, тут же застыли. Их спины окоченели, опущенные головы медленно повернулись из-под рук в одном направлении.
Там стояла стройная и элегантная тень. Цзи Цин даже не поднял век, его голос был слабым, словно далекая ледяная гора и вода:
— Наша семья действительно не ошиблась.
— Господин Сун, вы действительно человек, который тихо планирует великие дела.
(Нет комментариев)
|
|
|
|