Глава 1. Желтая иволга. Пока я здесь, я обязательно защищу невинность Главы Дунчана...

Ледяная вода озера обволакивала тело, холод проникал в старые раны, причиняя боль, словно их посыпали солью.

Мерцающая поверхность воды постепенно приближалась, и за мгновение до того, как воздух закончился, лоб наконец почувствовал прохладу озера.

Высунув рот и нос, Сы Фуфэн почувствовала, как холодный сентябрьский ветер Столицы, словно нож, вонзился ей в грудь, но она крепко стиснула зубы, сдерживая болезненный стон.

Ночь была чернильной, дворцовые дворы глубоки. За низкой стеной несколько павильонов гудели от голосов, только в этом маленьком дворике свет был тусклым, а аромат цветов — тихим.

Все было так, как она узнала: правый помощник цензора Лю Пин сегодня ночевал в покоях любимой наложницы. Во время любовных утех он больше всего не любил, когда его беспокоят, поэтому охранники стояли снаружи двора и не заходили внутрь.

Но он никак не мог ожидать, что уездная княжна из дома Хун Вана с западной границы, тяжело раненная, протащится от реки Янь за его домом и проберется в пруд маленького дворика.

Нужно схватить Лю Пина, любыми средствами, и заставить его открыть рот, схватить тех шакалов, что предали военную оборону западной границы, вступили в сговор с врагом и подставили поместье Хун Вана!

Пальцы Сы Фуфэн, распухшие и посиневшие от холода, крепко сжали кинжал. Она медленно подплыла к берегу и бесшумно выбралась из воды. Небольшая рябь разошлась и исчезла, никто бы и не заметил, что оттуда кто-то выскочил.

Она прижалась к стене и прокралась к резному окну, откуда доносились приглушенные стоны мужчины и женщины.

Сы Фуфэн была дикой волчицей, закаленной на острие ножа на западной границе, и, конечно, знала, что означают эти звуки, и знала, что именно в такой момент у нее лучший шанс.

Она осторожно приоткрыла резное окно и в тот момент, когда собиралась перелезть через подоконник, позади раздался свист, пронзающий воздух, и стрела, пролетев мимо ее лица, вонзилась в щель между кирпичами!

Сердце Сы Фуфэн мгновенно сжалось. Она перекатилась и упала внутрь окна, рана на спине дернулась, от боли у нее потемнело в глазах, дыхание сбилось.

Ее подстерегли!

Ученик, передавший ей сообщение, предал ее!

Она крепко стиснула зубы, пытаясь подняться.

— Не двигайтесь!

Из-за колышущихся красных шелковых занавесей раздался голос, словно разбивший лунный лед, чистый и холодный, заставляющий вздрогнуть.

Сы Фуфэн в изумлении подняла голову. В эротическом свете, окрашенном красным шелком, медленно проступила одинокая, высокая фигура —

С длинной саблей на поясе, с золотым луком в руке, золоченый пояс подчеркивал стройную талию, широкие полы халата цвета слоновой кости с золотыми узорами драконов ниспадали вниз. При свете, золотые вышитые драконы на коленях скрывались в облаках, мерцая и ослепляя.

Это был не тот человек, которого она искала. Кто он?!

Сердце Сы Фуфэн дрогнуло. Позади — засада, впереди — бог резни. Волоски на ее спине мгновенно встали дыбом, глаза горели убийственным намерением, она крепко сжала кинжал, готовясь броситься вперед.

Этот человек вздохнул, наклонил свою холодную, красивую фигуру, раскрыл тонкие пальцы и легонько нажал ей на голову. Прохладные кончики пальцев коснулись ее лба, словно нефрит — холодный, но нежный.

Еще одна стрела просвистела, пролетев впритык к ее голове, и разорвала красную шелковую занавесь. Сильный запах ржавчины проник в ноздри Сы Фуфэн. Этот запах был ей слишком знаком — запах крови.

Она в изумлении смотрела, как большое пятно крови расплывается по ковру. На мгновение она оцепенело уставилась на двух человек, стоящих на коленях в луже крови, думая, что ей снится нелепый сон.

Рыдающая женщина смотрела на нее в ужасе и отчаянии, а стоящий рядом на коленях Лю Пин был небрежно одет в нижнее белье, его руки связаны за спиной вышитым шелковым поясом, рот заткнут одеялом, и он издавал приглушенные, мучительные крики. Одна глазница была пуста, его взгляд был мертвым и бессмысленным, уставившись на глаза Сы Фуфэн.

Сы Фуфэн вздрогнула, глубоко вдохнула холодный воздух и подняла голову, глядя на красивого юношу, который прижал ее к земле.

На его нефритовом лице брови и глаза были высокомерны и надменны. Увидев, что она смотрит на него, он лишь легко рассмеялся, издав носом приятный звук, который, дрожа, легко и непринужденно обвил ее сердце, а затем он неторопливо выпрямился и натянул тетиву лука.

За тетивой лука опустились его тонкие, покрасневшие веки, а губы, словно киноварь, коснувшаяся воды, были изогнуты в улыбке, придавая ему вид человека, взирающего свысока на горы и реки.

Он спокойно отпустил кончики пальцев, и железная стрела, сопровождаемая свистом ветра, тяжело вонзилась в грудь убийцы за окном. Пронзающая сила разорвала в ночной темноте облако кровавого тумана, и человек, бросившийся вперед, рухнул в пруд.

Только тогда юноша с нежными глазами неторопливо опустил руку, державшую золотой лук, и с легким вздохом, словно весенний ветер, несущий росу, или низко склонившаяся орхидея, произнес:

— Уездная княжна Фуфэн.

— Предыдущий долг благодарности вы еще не отплатили нашей семье.

— А теперь, похоже, вы задолжали еще один.

Сы Фуфэн оцепенело смотрела на него, ее разум еще не успел осознать происходящее, как снаружи двора уже раздались резкие возгласы:

— Дунчан арестовывает! Если хотите сохранить жизнь, немедленно сложите оружие и сдавайтесь!

Убийцы, которые перебирались через стену, не успели отступить, как на них обрушился град стрел.

В одно мгновение их лица побледнели, и они один за другим падали, словно марионетки без нитей. В разлетающихся кровавых брызгах кто-то душераздирающе кричал:

— Цзи Цин!

— Это Цзи Цин!

— Дунчан пришел!

За этим последовали яростные удары в дверь, торопливые шаги, быстрые, как барабанная дробь. За стеной двора вспыхнуло яростное пламя, и оглушительные крики битвы, окутанные жаром, ворвались в уши Сы Фуфэн. Она оцепенело подняла голову, глядя на юношу, которого называли «Цзи Цин», и с серьезным выражением лица отрицала:

— Вы ошиблись, я не уездная княжна Фуфэн!

Цзи Цин опустил взгляд на нее, его глубокий взор дюйм за дюймом скользил по ее лицу. Холодное лицо Сы Фуфэн постепенно стало пылать.

Словно он вскрыл ее грудь и, меняя уловки, играл с ее трепещущим сердцем, как с цветком.

Видя, как взгляд Сы Фуфэн становится все более виноватым, Цзи Цин, словно найдя что-то интересное, наполнился радостью, звезды веселья заплясали в его глазах, и он уже не мог сдержать улыбку:

— К счастью, уездная княжна все такая же серьезная и хитрая. Не зря наша семья вспоминала о вас день и ночь все эти годы.

Сы Фуфэн была разоблачена и немного смутилась.

Она взглянула на тени людей за стеной, зная, что не сможет действовать силой, поэтому, преодолевая беспокойство, поднялась, выпрямила шею и тревожно указала на Лю Пина:

— Я не собиралась убивать чиновника двора. Это господин Лю подставил мое поместье Хун Вана, обвинив в сговоре с врагом. Я хотела допросить его. Дунчан может арестовать меня, но у этого человека определенно есть доказательства. Моя смерть ничего не значит, но я не могу позволить им плевать на верные кости поместья Хун Вана.

Цзи Цин даже не поднял век, лишь неторопливо вытащил шелковый платок, положил его на белоснежную ладонь, взял лезвие сабли и медленно протер его, тихо и медленно подсказывая ей:

— Наша семья — Глава Дунчана. Если бы я хотел арестовать уездную княжну, разве вы, осиротевшая дочь, смогли бы так отчаянно преодолеть горы и перевалы и пробиться в Столицу?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Желтая иволга. Пока я здесь, я обязательно защищу невинность Главы Дунчана...

Настройки


Сообщение