Глава 2. Свергнутая императрица. В ловушке, как бойцовые звери (Часть 2)

Цзи Цин помолчал немного, медленно вздохнул и помог ей сесть рядом.

Как только Сы Фуфэн уселась, ее прическа распустилась, и длинные волосы водопадом рассыпались вниз. Серебряная шпилька упала в руку Цзи Цина.

Цзи Цин взвесил ее в руке, тихо рассмеялся, откинул занавеску кареты и крикнул агенту Дунчана, который ехал рядом: — Принесите иглу.

Вскоре агенты Дунчана подали серебряную иглу.

Цзи Цин взял ее двумя ледяными белыми пальцами и воткнул в крошечное отверстие на конце серебряной шпильки.

Внутри раздался щелчок механизма, и половина шпильки отскочила.

Сы Фуфэн, видя, что выхода нет, поджала губы и больше не говорила.

Цзи Цин, с улыбкой взглянув на нее, извлек изнутри тонко свернутый кожаный свиток.

Он развернул свиток.

Оказалось, что свиток сделан из тонко выделанной овечьей кожи. Поверхность кожи была туго натянута. В свернутом виде он был толщиной с указательный палец, но при разворачивании выяснилось, что он сложен слой за слоем.

Цзи Цин терпеливо развернул свиток слой за слоем. Он оказался два с половиной чи длиной и полтора чи шириной. (Примерно 83 см на 50 см)

На нем разноцветными чернилами были нарисованы извилистые линии, а киноварью отмечены многочисленные точки. Рядом с каждой точкой были густо написаны подробные пояснения на языке Гуйлу.

Великая Инь постоянно воевала с Гуйлу. Он, будучи Главой Дунчана и ответственным за секреты, конечно, знал язык Гуйлу.

Однако, даже если бы он его не знал, он мгновенно понял бы все, взглянув на эти линии и точки.

Это была Карта обороны Западной границы Великой Инь. Войска, провиант, слабые места каждого города были четко обозначены на языке Гуйлу.

Он медленно свернул свиток обратно, засунул его в шпильку и, не глядя на Сы Фуфэн, оперся на колено, глядя на мерцающий уголь. Его ресницы были опущены, взгляд — глубоким.

Лицо Сы Фуфэн тоже стало холодным. Глядя на его молчаливый профиль, она тревожилась, но не произнесла ни слова.

Спустя долгое время Цзи Цин тихо вздохнул: — Княжна, ты вдруг все бросила и одна бросилась из Западного края в Столицу. Наша семья изначально подозревала.

— Ты умный и великодушный человек, не стала бы из-за нескольких слов чиновника бросать поиски брата и безопасность границы, чтобы приехать в Столицу мстить.

— Неудивительно, что ты скрывала свою личность, но тебя все время преследовали и пытались убить. Оказывается, ты нашла вещественное доказательство.

Сы Фуфэн долго молчала. Тогда он повернул к ней лицо. Сы Фуфэн избегала его взгляда, но он искал его, и его глубокий взор, казалось, стремился проникнуть прямо в ее сердце.

У Сы Фуфэн не было выбора, она лишь с трудом выдавила улыбку: — Глава Дунчана, раз уж вы все равно увидели, то, что у вас сейчас, было отправлено в Военное ведомство полмесяца назад, после того как моего брата взяли в плен и я внесла изменения в оборону.

— Семь дней назад я вела войска в патруль, и нас по пути подстерегли Гуйлу. Мы понесли тяжелые потери, потеряли большую часть братьев, прежде чем смогли их отогнать.

— Во время уборки поля боя я нашла это у одного из генералов Гуйлу. Меньше чем за десять дней моя Карта обороны попала к Гуйлу в измененном виде!

— Тогда я поняла, что гибель моего отца, пленение брата, моя засада, постоянные поражения на Западной границе — все это имело причину.

— В Военном ведомстве, при дворе, и даже среди знати Столицы завелись предатели, вступившие в сговор с врагом!

Температура вокруг Цзи Цина тоже постепенно понизилась. В его глазах застыл тонкий иней. Его нежность и скрытая боль сменились суровым, пронзительным взглядом, словно лунный свет на холодной реке.

Он играл серебряной шпилькой в руке, тихо и медленно говоря:

— Поэтому ты и пришла искать Лю Пина. Ты думаешь, что те, кто очерняет поместье Хун Вана при дворе, и те, кто в сговоре с Гуйлу и сеет хаос на Западной границе, — это одна и та же группа людей.

— Ты, конечно, знаешь, что эти люди занимают высокие посты, не только могут получить доступ к секретам Великой Инь, но и контролировать их. Поэтому ты никому не веришь, одна, с одним мечом, пробилась сюда, готовясь сразиться с тысячей?

Сы Фуфэн услышала в его прохладном тоне скрытый гнев и сарказм, и в ней тоже медленно поднялся гнев.

С тех пор как ее отец погиб, этот огонь горел в ее внутренностях, день и ночь, его невозможно было скрыть, он почти прожигал душу.

Наконец она отбросила тревожное выражение лица, выпрямила спину, стиснула зубы и показала стальной хребет загнанного зверя из Западного края:

— Да, я всего лишь осиротевшая дочь, без поддержки отца и брата, и у меня нет тех извилистых сердец, что у столичной знати. Я никому не верю. Одна, с одним мечом, я непременно отрублю эту гангрену с хребта Великой Инь!

— Если не смогу отрубить, я все равно покажу Гуйлу, что Великая Инь — это не только мягкотелые люди, которые сгибают спину, увидев золото и шелка!

Цзи Цин резко нахмурился, его пронзительный, словно нож, взгляд упал в глаза Сы Фуфэн.

На этот раз она выпрямила шею и не уклонилась. Ее взгляд, словно тысяча ли дикого огня, столкнулся со взглядом Цзи Цина. Цзи Цин слегка прищурился, и его брови поднялись.

В карете было тихо, слышно было только потрескивание угля. Воздух стал холодным, словно окутанный льдом.

Цзи Цин видел, что она все такая же упрямая, как в те годы, с прямой спиной, которую никто не мог согнуть.

Ему это нравилось, и одновременно он скрипел зубами от злости. Но он не мог говорить о том, что было тогда. Его рука, державшая ее, подсознательно хотела сжаться.

Но, подумав, он вспомнил о шрамах на ее руке. Сжимая ее, он словно сжимал собственное сердце. Подумав об этом, он замолчал, не в силах произнести ни слова.

Оба затаили дыхание, застыв в напряжении. Снаружи агент Дунчана тихо крикнул: — Кто?!

Кто-то запыхавшись доложил: — Дедушка Глава Дунчана, это я, Чань Юэ!

Только тогда Цзи Цин нахмурился, отвел взгляд, приподнял занавеску и спокойно спросил: — Почему ты так задыхаешься?

Сы Фуфэн не могла двигаться и не видела, что происходит за занавеской. Она только услышала, как юноша, отдышавшись, сказал: — Только что закончили ужинать, как из Военного ведомства внезапно пришло срочное донесение. Говорят, что Помощник министра Военного ведомства, господин Фан Гань, подозревается в сговоре с врагом. Министр Военного ведомства взял улики и доложил прямо Императору!

Взгляд Цзи Цина потемнел. Он посмотрел на Сы Фуфэн. Оба были потрясены и молчали.

Похоже, попытка убить ее провалилась, и тот человек оставил запасной план, сразу найдя козла отпущения.

Цзи Цин незаметно стиснул зубы. Его взгляд стал мрачным и холодным, как снежное небо: — Господин Фан Гань — Родной брат Императрицы. Императрица, надеюсь, не потеряла самообладания?

Юноша помолчал немного, и в его голосе появилась дрожь: — Императрица... Императрица пошла к Императору, чтобы оправдаться. Император пришел в ярость...

— В этот момент он впал в неистовый гнев, разбил тушечницу и хочет Свергнуть Императрицу!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Свергнутая императрица. В ловушке, как бойцовые звери (Часть 2)

Настройки


Сообщение