В воспоминаниях этот женьшень был длиной с ладонь, и если бы его обменять на деньги, это была бы немалая сумма.
Да Хуа спасла ее, и Жун Кэ была готова поделиться с ней.
Неожиданно Да Хуа тут же отрицательно ответила: — Не помню!
Говоря это, она нахмурила свое большое красное родимое пятно и поторопила ее уйти: — Уходи скорее, не оставайся у меня, забери все эти… эти грибы.
Жун Кэ немного расстроенно вздохнула, но ей оставалось только собрать рассыпанные по земле грибы сянгу и перед уходом сказать Да Хуа: — В любом случае, ты спасла мне жизнь, я обязательно отплачу.
— Если тебе не нравятся эти грибы сянгу, в будущем я принесу тебе что-нибудь другое.
— Если тебе понадобится помощь, ты тоже можешь сказать мне, я обязательно сделаю все, что в моих силах.
Да Хуа не ответила, только заложила руки за спину и пошла в пещеру.
Увидев это, Жун Кэ, закончив говорить, сразу же с корзиной за спиной спустилась с горы и вернулась домой.
Когда она вернулась домой, было уже почти сумерки. Мать Жун давно проснулась и, не найдя ее дома, металась по двору в тревоге, слезы текли без остановки.
Как только она увидела ее входящей во двор, тут же подбежала и плача спросила: — Девочка моя! Куда ты ходила?
— Мама, не сердись. Посмотри, что это? — Жун Кэ повернулась и показала ей свою полную корзину.
— Глупышка, это все ядовитые вещи, их нельзя есть! Зачем ты их принесла? — Мать Жун, как и все остальные, считала эти грибы сянгу ядовитыми.
Жун Кэ не спешила объяснять. Она помогла матери Жун вернуться в комнату и сесть: — Мама, ты пока иди отдохни на кровать и подожди. Я пойду на кухню и приготовлю их.
— Гарантирую, они точно не ядовиты, а очень вкусные и ароматные.
Сказав это, она повернулась и пошла на кухню, решив начать с семьи Жун и на деле доказать, что грибы сянгу съедобны.
Оглядевшись, она увидела, что дом действительно слишком беден.
Все, что можно было продать, было продано. На кухонной плите было пусто, не было даже железного котелка.
Жун Кэ ничего не оставалось, как найти единственный в доме глиняный горшок, в котором варились до белизны лекарственные травы.
Она вылила их в сторону, набрала воды и несколько раз тщательно вымыла горшок, убедившись, что нет запаха трав, затем наполнила его чистой водой и подвесила над очагом.
Затем она отобрала из корзины лучшие по виду грибы сянгу и отложила их. Их она собиралась продать, чтобы получить деньги.
Оставшиеся, немного поврежденные грибы сянгу она по одному вымыла и высыпала в глиняный горшок с кипящей водой над очагом.
Эти грибы сянгу были совершенно не похожи на те, что она ела в будущем. Это были настоящие, чисто природные дикие зимние грибы.
Еще не сваренные, они уже имели свежий аромат. Попав в кипящую воду, а затем с добавлением щепотки соли, аромат, накопленный в грибах за целый год, полностью высвободился. Привлекательный свежий аромат мгновенно наполнил всю кухню и, пройдя через дверь, донесся до спальни.
Мать Жун, лежавшая на кровати, была привлечена запахом. Она, опираясь на дверь, недоверчиво спросила: — Девочка Кэ, это так вкусно пахнет? Так ароматно, это правда не ядовито?
Жун Кэ, глядя на огонь, с легкой гордостью на губах сказала: — Вы только подождите!
Именно в этот момент Да Хуа подошла к воротам дома Жун.
Как только она подошла к плетеным воротам двора, она почувствовала доносящийся оттуда сильный свежий аромат.
Подергав носом, она толкнула дверь и вошла, следуя за запахом на кухню. Она увидела Жун Кэ, сидящую на корточках перед очагом и смотрящую на глиняный горшок. Крышка горшка постоянно приподнималась от кипящего горячего супа, и именно оттуда исходил привлекательный аромат.
Глядя на происходящее перед собой и вдыхая этот аромат, она вспомнила, что эта девушка говорила на горе о курице, тушенной с грибами сянгу: "Куриное мясо пропитывается ароматом грибов, а грибы впитывают насыщенный бульон из курицы".
Похоже, эта девушка действительно не хвасталась.
Да Хуа подошла, с хлопком положила на плиту дикую курицу, которую все это время несла в руке.
Жун Кэ, сидевшая на корточках перед очагом, вздрогнула дважды. Сначала она посмотрела на эту жирную дикую курицу, и ее глаза мгновенно загорелись. Курица перед ней уже не была дикой курицей с разноцветными перьями, а превратилась в кастрюлю с нежным и сочным куриным мясом.
Слезы невольно потекли из уголков рта.
Жун Кэ сглотнула слюну, подняла голову и посмотрела на Да Хуа. Та решительно уселась напротив и сказала: — Ты приготовь ту курицу, тушенную с грибами сянгу, поедим вместе.
— Хорошо!
Жун Кэ быстро и решительно ответила, засучила рукава, встала, одной рукой схватила кухонный нож, другой взяла дикую курицу и пошла во двор, чтобы ее разделать.
Да Хуа, увидев ее худое и слабое телосложение, все еще с беспокойством смотрела на нее.
Главным образом она беспокоилась за свою курицу.
Однако, хотя Жун Кэ была худой и слабой, она умела разделывать курицу. Вскоре она вернулась с разделочной доской, на которой лежали нарезанные и вымытые куски курицы.
Из-за нехватки кухонной утвари дома, она снова вышла и принесла котелок из дома Ли Данян.
Да Хуа, увидев, как она шатаясь несет железный котелок, забеспокоилась и встревожилась, беспомощно вздохнула, быстро подошла, выхватила котелок и поставила его на очаг.
На ее лице было написано недоверие, и она спросила Жун Кэ: — Ты вообще умеешь тушить курицу?
— Умею! У меня все готово, не хватает только восточного ветра, вот увидишь! — Жун Кэ была полна уверенности.
Пока они говорили, Жун Кэ уже разогрела котелок, налила холодной воды, бланшировала курицу, снова выловила ее и дала стечь воде.
Да Хуа, увидев ее умелые действия, понюхала курицу, немного успокоилась и спросила: — Какой еще восточный ветер?
— Восточный ветер здесь!
Жун Кэ показала половинку имбиря, которую тоже одолжила у Ли Данян, и плашмя ножом разбила горный имбирь.
В это время котелок уже нагрелся. Она бросила два заранее отрезанных кусочка жира, затем взмахнула рукой и бросила этот разбитый горный имбирь в горячее масло.
Горячее масло мгновенно высвободило аромат горного имбиря. Сразу же после этого она добавила бланшированную курицу, быстро обжарила ее несколько раз в горячем масле, и аромат курицы тут же поднялся из котелка.
На кухне Да Хуа перестала спрашивать, была только тишина и звуки глотания слюны.
Жун Кэ действовала быстро и ловко. Она выложила курицу и всю ее переложила в глиняный горшок, где варились грибы сянгу.
После того как на сильном огне снова закипело, она накрыла горшок, вытащила две поленья и переключилась на медленный огонь, продолжая тушить.
Пламя постоянно лизало дно глиняного горшка, и мясной аромат, смешиваясь с необычным ароматом грибов сянгу, непрерывно распространялся.
Да Хуа не выдержала и спросила: — Еще долго ждать, пока можно будет есть?
Сначала Жун Кэ отвечала "час", но потом перешла на универсальный ответ — "Скоро".
"Скоро" заняло примерно около получаса. Наконец она встала и под сияющими взглядами Да Хуа и матери Жун сняла глиняный горшок с огня и открыла крышку.
Как только крышка была снята, мясной аромат курицы и растительный аромат грибов сянгу ударили в нос, вызвав у всех троих в комнате сильный аппетит.
Жун Кэ сначала наполнила полную миску для Да Хуа — куриный бульон был золотистым и густым, курица — жирной и нежной, а полные и мясистые грибы сянгу были покрыты тонким слоем блестящего жира.
Да Хуа держала миску и палочки, смотрела то туда, то сюда, и какое-то время не знала, с чего начать.
В конце концов, она сначала съела кусочек курицы. Дикая курица, пережившая зиму, была самой жирной и нежной, а тушеная стала очень мягкой. Откусив кусочек, она почувствовала, что курица нежная, не сухая, и имеет необычный соленый и свежий вкус.
Этот аромат заставил ее на время отложить остальную курицу и откусить кусочек гриба сянгу.
От первого же укуса глаза Да Хуа загорелись.
Мякоть гриба сянгу была плотной и мясистой, на вкус она была еще нежнее, чем куриное бедро, и полностью пропитана свежим и насыщенным куриным бульоном. Это было действительно вкуснее курицы.
Она ела один кусочек за другим и быстро опустошила миску от грибов сянгу.
В отличие от куриных ножек и грибов сянгу, Жун Кэ сначала предпочла выпить куриный бульон.
Горячий куриный бульон, попав в желудок, сразу же расслабил сжавшийся от голода желудок, словно теплой волной омыло все тело, и она полностью расслабилась.
Она с наслаждением прищурилась и медленно, по глоточку, пила куриный бульон.
Но Да Хуа рядом с ней уже быстро, как ветер, съела половину горшка с грибами сянгу и курицей. Наполнив три большие миски, она перевернула пустую миску на стол, порылась у себя на поясе, положила на стол маленький сверток из грубой ткани, а затем молча встала и направилась к воротам двора.
— Эй, ты уже уходишь? Подожди, возьми с собой немного грибов сянгу, — Жун Кэ пыталась ее остановить, одновременно открывая сверток из грубой ткани — внутри оказался тот самый дикий женьшень, который она так долго искала!
Она схватила женьшень и побежала за ней: — Подожди! Да Хуа, подожди! Этот женьшень, этот женьшень, как мы и говорили, продадим и поделим пополам? Подожди!
Да Хуа уже ушла далеко, издалека бросив в ответ: — Мне не надо! — После этого она исчезла в ночи.
Жун Кэ не догнала ее и вернулась, неся тканевый сверток.
Мать Жун, увидев ее такой, утешила: — Да Хуа такая. Из-за красного пятна на лице она живет одна в горах и никогда не любит общаться с жителями деревни. Только этот женьшень…
Жун Кэ по дороге обратно уже приняла решение. Услышав это, она кивнула: — Ничего страшного. Завтра я сначала пойду в город и продам этот женьшень и грибы. Вашу болезнь нельзя откладывать, нужно хорошо лечиться. Оставшуюся половину денег от продажи я потом отнесу обратно Да Хуа.
Сказав это, она снова наполнила миску куриным супом с грибами сянгу для матери Жун: — Грибы сянгу и курица хорошо питают кровь и ци, пейте побольше.
(Нет комментариев)
|
|
|
|