Глава 12. Чжун Чжи и тушеная свинина в красном соусе. Действительно ароматная, сладкая и нежная, жирная, но не приторная…

Управляющий Чжао изначально изо всех сил уговаривал мать Жун, надеясь, что она повлияет на Жун Кэ, чтобы та вернулась с ними в столицу.

Но после полудня общения он понял, что из матери и дочери именно Жун Кэ была той, чье слово имело вес.

Мать Жун никак не могла распоряжаться Жун Кэ, она лишь теребила пальцы, желая узнать, как живется ее родной дочери в Резиденции герцога.

— Третья госпожа живет очень хорошо, пользуется большой любовью герцогини, ее одежда, еда, жилье и передвижение — все лучшее, что есть у юных госпож в резиденции… — Управляющий Чжао кивал, говоря только хорошее, стараясь успокоить мать Жун, чтобы она не думала ехать в столицу искать дочь.

Пока он говорил, он все время думал о Жун Кэ, которая пошла на кухню.

Он и так был рассеян, а тут вдруг почувствовал, как снаружи донесся необыкновенный аромат, проникая прямо ему в нос.

Соблазнительный аромат пробудил в их телах воспоминания о тушеной курице по-хуанмэньски из Ресторана Жунхуа. Все присутствующие невольно сглотнули.

Стоявший рядом слуга первым озвучил их общее сомнение и ожидание: — Сегодня юная госпожа тоже готовит те грибы сянгу?

— По запаху кажется, что немного по-другому.

Если аромат грибов сянгу был чем-то средним между мясным и растительным, то аромат, доносившийся сейчас, был насыщенным, агрессивным мясным запахом.

По мере того как аромат становился все сильнее, Управляющий Чжао говорил все медленнее, склонив голову в сторону и время от времени поглядывая наружу.

Это мучительное ожидание длилось около получаса. Наконец он услышал голос Жун Кэ, доносящийся извне: — Есть!

Он увидел, как Жун Кэ несет большую глиняную миску, источающую соблазнительный аромат. Управляющий Чжао вытянул шею и увидел, что это тушеная свинина.

Полная миска свинины, покрытая красным блестящим соусом, была навалена горкой. Когда миску поставили на стол, мясная горка слегка дрогнула.

Все, что Управляющий Чжао только что обдумывал, вылетело у него из головы. В ней осталась только одна мысль: как же вкусно, должно быть, есть этот соус с рисом!

Вероятно, перед вкусной едой у всех мысли примерно одинаковы. Жун Кэ думала так же, как и он.

Как только Управляющий Чжао подумал об этом, Да Хуа принесла миску белого риса и тот самый суп из мозговой кости в глиняном горшке.

Жун Кэ, накладывая рис, пригласила их: — В крестьянской хижине не до церемоний, садитесь все вместе.

Нужно знать, что два табурета, на которых они сейчас сидели, были одолжены у Ли Данян, и у них действительно не было условий для церемоний.

Юная госпожа из Резиденции герцога сидит за одним столом с их слугами, позор для предков… Эта мысль лишь мелькнула в голове Управляющего Чжао. Он быстро взял рис, сел и нетерпеливо взял кусок мяса, отправив его в рот.

Первый же укус поразил его.

В этом свином мясе не было ни малейшего обычного свиного запаха, а насыщенный мясной аромат с густым соусом имел еще и медовую сладость. Куски мяса с прослойками жира при жевании совершенно не казались жирными.

Действительно ароматная, сладкая и нежная, жирная, но не приторная!

Управляющий Чжао с наслаждением прищурился.

Жун Кэ, скрестив руки на груди, с блестящими от гордости большими глазами, лукаво спросила: — Управляющий Чжао, как вам моя свинина?

Это тушеное мясо в красном соусе было рецептом ее бабушки. Она училась готовить его с детства, а со временем добавила насыщенный соус шанхайской кухни и карамелизацию сахара из хунаньской кухни. Собрав лучшее, она создала этот шедевр.

Раньше, будь то новогодний ужин или встреча с друзьями, это блюдо всегда производило фурор. Даже ее университетский преподаватель, гурман, попробовавший свиные блюда со всего света, ел его с восторгом.

Сегодня она достала свой козырь, чтобы полностью изменить предвзятое отношение Управляющего Чжао к свинине.

Действительно, выражение лица Управляющего Чжао, полностью погруженного в процесс, говорило о том, что он был полностью покорен тушеной свининой в красном соусе.

Жун Кэ не могла не почувствовать легкую гордость, но все же спросила его мнения.

Управляющий Чжао без колебаний ответил: — Мясо, приготовленное юной госпожой, поистине великолепно, оно превосходит тушеную курицу по-хуанмэньски, которую мы ели вчера. Нет, это тушеное мясо ароматнее даже жареного ягненка, приготовленного поваром Резиденции герцога!

— Позвольте спросить, юная госпожа, как называется это блюдо?

Жун Кэ, выслушав эту чрезмерную похвалу, почувствовала удовлетворение и, изогнув уголки губ, ответила: — Это блюдо называется тушеная свинина в красном соусе.

— Тушеная свинина в красном соусе, чудесно, мясо действительно соблазнительно красное.

Чудесно, чудесно, чудесно, — Управляющий Чжао трижды подряд похвалил, а затем добавил: — Но я съел только один кусок, еще не распробовал, в чем именно его прелесть. Позвольте мне съесть еще несколько кусков, чтобы распробовать!

Сказав это, он снова взял кусок мяса, пропитанный соусом, положил его на рис и отправил в рот вместе с рисом, пропитанным соусом.

На этот раз он даже не успел сказать "чудесно", только кивал и ел, уткнувшись в тарелку.

Управляющий Чжао и его спутники быстро, как ветер, смели все со стола, не оставив даже соуса, смешав его с рисом и съев дочиста.

После сытного обеда Жун Кэ протянула свою маленькую белоснежную ручку: — Управляющий Чжао, пять лянов серебра.

Как только деньги были переданы, она попросила их уйти. На этот раз, сколько бы Управляющий Чжао ни уговаривал, он не смог остаться, и мать Жун тоже опустила голову и больше ничего не говорила.

Управляющий Чжао был крайне расстроен, но не мог силой забрать девушку из деревни. Ему оставалось только уйти, повесив голову.

Он никак не ожидал, что такая легкая поездка обернется провалом. Теперь он не знал, как доложить об этом в столице.

Управляющий Чжао в плохом настроении сел в повозку. Подумав, что в столице он больше никогда не сможет попробовать такого вкусного блюда, к разочарованию от провала добавилась легкая жалость.

Но он вздохнул и тут же подумал: даже если бы Жун Кэ поехала с ним, она стала бы Четвертой госпожой Резиденции герцога, будущей княгиней. Разве ему, слуге, досталось бы попробовать блюдо, приготовленное ею самой?

Подумав об этом, Управляющий Чжао снова тяжело вздохнул и велел вознице отправляться.

В этот момент снаружи повозки вдруг раздался голос: — Подождите——!!!

Управляющий Чжао с радостью откинул занавеску повозки. Увидев, что пришедшей оказалась мать Жун, он снова сник.

Он сказал: — Госпожа Жун, Третья госпожа в Резиденции герцога наслаждается несметным богатством, вам не стоит о ней беспокоиться.

Мать Жун сначала молчала, только крепко сжимала в руке сверток из грубой ткани. Спустя долгое время она наконец решилась, развернула его и протянула: — Управляющий Чжао, это… это серебряный браслет, который ее отец сделал для нее. Прошу вас, передайте ей… Это не что-то особенное, просто на память.

Неподалеку Жун Кэ убирала посуду.

Да Хуа, наблюдая за сценой у ворот, спросила ее: — Что твоя мать им отдала, ты не возражаешь?

Жун Кэ, не поднимая головы: — Не возражаю, если она хочет отдать, пусть отдает.

Она знала, что это было — серебряный браслет.

Браслет, который Жун Лаоэр накопил за годы службы в армии, и перед смертью завещал оставить дочери, чтобы она взяла его с собой, когда выйдет замуж.

Из-за этого браслета мать Жун раньше так тяжело жила. Она предпочла продать себя в наложницы, чтобы получить деньги, чем продать этот браслет.

Это было то, что Жун Те оставил своей дочери. Если отдала, значит отдала.

Да Хуа внимательно посмотрела на выражение ее лица, затем сказала "о" и тоже отвела взгляд.

Когда они убрали посуду и собирались идти на кухню, повозка Управляющего Чжао уже уехала, оставив мать Жун стоять у дороги и смотреть вслед.

Жаль всех матерей в мире.

Жун Кэ покачала головой и, неся посуду, пошла дальше. Внезапно все в ее руках было взято.

Тот маленький слуга остался. Он нес посуду и выдавил из себя хитрую и искреннюю улыбку: — Юная госпожа, меня зовут Чжун Чжи. Я был слугой покойной герцогини. Прошу юную госпожу оставить меня.

Жун Кэ повернулась, чтобы найти повозку, но не увидела даже кончика лошадиного хвоста.

А Чжун Чжи перед ней уже проливал слезы верности: — Покойной госпожи больше нет. Чжун Чжи раньше был слеп и служил не тому господину, теперь я желаю служить только юной госпоже, чтобы отплатить за милость покойной госпожи.

Болит голова, у Жун Кэ сейчас очень болит голова.

С красноречивым Управляющим Чжао еще можно было справиться, но перед слезами она была совершенно беспомощна.

Чжун Чжи заплакал: — Если юная госпожа не примет Чжун Чжи, Чжун Чжи сможет отправиться только в Желтый источник!

— Служить покойной госпоже!

Что это за магическая сцена с плачем, скандалом и угрозой самоубийства?

Жун Кэ почесала голову и довольно беспомощно сказала: — Вы видели мои условия, я не могу платить жалование, как в Резиденции герцога, у меня даже черепичного дома нет.

— Спасибо, юная госпожа, что согласились приютить Чжун Чжи!

Чжун Чжи обладал необыкновенной способностью к пониманию и уже начал благодарить: — Слуге не нужны деньги, достаточно еды и жилья в соломенном навесе!

Сказав это, он взял посуду и нырнул на кухню: — Я пойду мыть посуду!

Жун Кэ ничего не оставалось, как смотреть ему вслед, крикнув: — Мне не нужно, чтобы ты называл себя слугой! Под плитой есть горячая вода!

— Я понял!

Чжун Чжи уже скрылся из виду, только голос доносился с кухни.

Жун Кэ беспомощно вздохнула.

Ладно, еще один сильный работник как раз пригодится, чтобы днем вместе ремонтировать свинарник.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Чжун Чжи и тушеная свинина в красном соусе. Действительно ароматная, сладкая и нежная, жирная, но не приторная…

Настройки


Сообщение