Глава 2 Поход в горы и суп с дикими грибами. В доме не осталось ни зернышка риса… (Часть 1)

— Я и есть та, кто будет драться с тобой насмерть!

— Ты сговорилась с чужаками и силой забираешь мою мать, даже если я умру от болезни, я превращусь в мстительного духа и вернусь, чтобы драться с тобой насмерть!

Жун Кэ говорила так яростно, что сначала напугала и жену Жун Да, и всех остальных.

Но ее тело было слишком худым и слабым, голос дрожал на ветру, и свирепость быстро сменилась на три части жалости.

Жена Жун Да плюнула на землю, поднялась, опираясь на руки, и, двигая своим телом, которое было в два раза шире, чем у Жун Кэ, бросилась вперед, непрерывно ругаясь:

— Драться насмерть! Дохлая девчонка, попробуй-ка?

— Пока я здесь, ты не смеешь опоздать на благоприятный час господина Ню!

И не смеешь помешать ей получить деньги!

После слов жены Жун Да, слуги из поместья богача Ню тоже бросились вперед, чтобы отнять человека.

Люди толпой ринулись вперед, но Жун Кэ не изменилась в лице, нисколько не испугавшись.

Она давно знала, что больна и слаба, и вместе с овдовевшей матерью их боевая мощь не превышала пяти. Они явно не справятся с толпой.

Только что она ударила жену Жун Да горшком совершенно неожиданно, она никогда не собиралась драться со всеми.

Вместо этого она повернула горшок в руке, направив разбитый край себе на шею:

— Если вы хотите забрать ее силой, сначала вам придется переступить через мой труп!

Все тут же остановились.

Жена Жун Эра первой заплакала:

— Кэ Кэ, нельзя!

— Нельзя, нельзя, ты вернись, вернись!

— Считай, что мама ушла вместе с твоим отцом!

Жун Кэ не согласилась, протянула руку и оттолкнула мать за себя, одной рукой все еще держа разбитый край горшка, ни на шаг не отступая, действительно выглядя так, будто собирается проткнуть себе шею.

— Ты думаешь, меня испугаешь?

Жена Жун Да сорвала голос, протянула руку, чтобы схватить ее:

— Проткни, я посмотрю!

— Умерла так умерла, я дам тебе циновку для похорон!

— Тоже хорошо, — усмехнулась Жун Кэ. — Только я умру не зря.

— Слышала, внук господина Ню учится в уезде, в этом году есть надежда успешно сдать уездный экзамен. Если семья сюцая заставит умереть добропорядочного человека, сможет ли он в будущем стать чиновником и получить титул?

Ее голос был тихий, но острее разбитого горшка, заставив управляющего из поместья Ню остановить прислугу.

Улыбка Жун Кэ стала глубже, она повернулась к жене Жун Да:

— Старший брат тоже.

— Тетя, вы, наверное, потратили немало денег на учебу старшего брата за эти годы, всегда надеялись, что он в будущем добьется успеха.

— Если добьется успеха, но заставит умереть родную сестру и продаст тетку, с такой репутацией сможет ли он стать чиновником?

Рука жены Жун Да, поднятая в воздухе, замерла.

У жены Жун Да было два сына и одна дочь, и старший сын был единственным образованным человеком в семье, которого вся семья содержала, пока он учился в академии в уезде.

Когда отец Жун Кэ, Жун Эрлан, был жив, он тоже тяжело работал, и большая часть его годового дохода шла на плату за обучение и расходы старшего брата.

Будущий сюцай, которого поддерживала вся семья, был зеницей ока для жены Жун Да.

Она готова была заплатить за циновку для похорон Жун Кэ, но не хотела портить репутацию своего родного сына.

Теперь Жун Кэ схватила за больное место и семью Ню, и жену Жун Да.

Управляющий из поместья Ню первым разозлился, махнул рукавом и крикнул прислуге возвращаться:

— Уходите, уходите!

— Какая неудача!

— Зря съездили!

Он тащил и пинал людей обратно, а прежде чем уйти, сильно указал на жену Жун Да:

— Жена Жун Да!

— Наш господин не забрал этого человека домой, у тебя нет оснований получать выкуп за невесту, все эти вещи ты должна мне вернуть до последней копейки!

Сказав это, он увел людей, пристыженно удалившись.

Деньги, которые жена Жун Да уже получила, улетели, и ей пришлось вернуть прежние подарки. Это ничем не отличалось от вырывания мяса из ее сердца.

Она тряслась от злости на месте, несколько раз стиснула зубы, терпела и терпела, плюнула на землю и бросила угрозу:

— Я пролила кровь, не дам вам спокойно жить!

— Дохлая девчонка, вы с матерью у меня еще попляшете!

Сказав это, она хлопнула дверью и ушла.

Две главные силы, пытавшиеся силой забрать человека сегодня, ушли одна за другой, и Жун Кэ наконец расслабилась, опустив разбитый глиняный горшок.

Она глубоко вздохнула, бросила разбитый горшок, обернулась и поддержала мать Жун.

Любопытные вокруг разошлись, были и добрые, оставшиеся помочь, поправить поваленный забор, помочь отвести мать Жун, у которой кружилась голова, обратно в комнату.

Жун Кэ уложила мать Жун на кровать и хотела принести ей миску воды, но обыскала весь дом и не нашла чайника.

Ища, она услышала, как мать Жун, лежащая сзади, кашляя, сказала:

— Кэ Кэ, не ищи… кашель, кашель… у нас всего два горшка.

— Один на кухне для варки лекарства, а другой только что разбился.

Жун Кэ: ?!!!

Она оцепенела на мгновение, перевела взгляд на разбитый глиняный горшок во дворе, снова внимательно осмотрела все вокруг в комнате — крыша была соломенная, неизвестно как отлетел угол, осталась дыра, через которую задувал ветер и снег.

Стены были обмазаны глиной, растрескались в нескольких местах.

Пол тоже был неровный, даже стол не стоял ровно.

Что касается стола, во всей комнате был только один старый деревянный квадратный стол с неровными ножками, на нем стояла только пустая глиняная миска, у края которой еще и отколот кусок.

Эта ситуация с семьей действительно можно считать одной из самых тяжелых и сложных задач по борьбе с бедностью, которые она видела… Жун Кэ прослезилась, глубоко почувствовав, что бремя на ее худых плечах невероятно тяжело.

Позже добрая соседка Ли Данян принесла им с матерью миску горячей сладкой воды.

Мать Жун не могла спорить с Жун Кэ, ее заставили выпить больше половины миски, симптомы головокружения значительно уменьшились, она оперлась на изголовье кровати, немного отдышалась и наконец заснула.

Жун Кэ подоткнула ей одеяло, встала и допила оставшуюся горячую сладкую воду.

Сладкая вода успокоила пустой желудок, тепло разошлось по всему телу, и наконец появились силы.

Она тихонько вышла, прикрыла дверь, подняла корзину во дворе, поправила тонкую одежду, вышла из двора и направилась к задней горе.

В доме не осталось ни зернышка риса, кашель матери Жун нельзя было откладывать, им срочно нужны были деньги на неотложные нужды.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2 Поход в горы и суп с дикими грибами. В доме не осталось ни зернышка риса… (Часть 1)

Настройки


Сообщение