Вот почему Жун Кэ, несмотря на травму и пронизывающий холодный ветер, отправилась в горы.
Из воспоминаний прежнего тела она знала, что разбила голову потому, что, копая дикие овощи в горах, случайно нашла дикий женьшень и упала, когда пыталась его собрать.
Ее спасли, но женьшень не нашли.
Если бы она смогла собрать этот женьшень и обменять его на деньги, нынешние трудности можно было бы преодолеть.
Идея была прекрасной, но, к сожалению, она переоценила себя как человека, который постоянно теряется.
Она шла долго, сделала много поворотов, но так и не смогла найти место, где, по воспоминаниям, рос женьшень.
Она помнила, что нужно было идти по тропе на полпути к вершине, углубиться в густой лес, обойти пень толщиной с бочку, переступить через два поваленных сухих дерева, и тогда можно будет увидеть горную яму.
Женьшень рос у края этой ямы.
Но, к сожалению, в густом лесу на задней горе повсюду лежали поваленные сухие деревья.
Через каждые два шага можно было наткнуться на одно.
Она совершенно не могла найти правильную дорогу.
Жун Кэ долго бродила по горам, очень устала.
Поэтому она смахнула опавшие листья с поваленного дерева перед собой и села на ствол.
Но когда она смахнула листья, то обнаружила, что под ними растет целая россыпь диких грибов сянгу с толстыми шляпками!
Если нет рыбы, то и креветки сойдут!
Эти дикие грибы сянгу были все ровные, с толстой мякотью. Такие грибы можно было считать высшим сортом по внешнему виду.
Продав их, она, вероятно, сможет получить неплохую цену.
К тому же, у них с матерью Жун появился ужин на сегодня. Даже просто сварить суп из диких грибов, уже можно было представить, как это будет вкусно.
Жун Кэ собралась с духом, обыскала все поваленные деревья вокруг, набрала полную корзину диких грибов сянгу и радостно отправилась обратно, нагруженная добычей.
Обратно она пошла не по той дороге, по которой пришла. Следуя указаниям Ли Данян, она пошла по ответвлению горной тропы около половины чайной церемонии и наконец увидела ту горную пещеру.
Перед входом в пещеру была поляна, на которой виднелись следы костра, на земле валялись сухие ветки, повсюду были заметны следы жизни.
Жун Кэ издалека увидела это и улыбнулась, поправила корзину, ускорила шаг и, подойдя к входу в пещеру, крикнула:
— Есть кто?
Ли Данян рассказывала, что в тот день, когда она случайно упала, разбила голову и потеряла сознание, ее спасла именно Да Хуа, дочь охотника, живущая в этой пещере.
Сегодня она пришла в горы, чтобы лично навестить ее и поблагодарить.
Но она несколько раз крикнула у входа в пещеру, и никто не отозвался.
Похоже, сегодня ей не суждено было встретиться со своей спасительницей, придется прийти в другой раз.
Перед уходом Жун Кэ прибрала хворост на поляне, помыла котелок, стоявший на земле, и высыпала половину грибов из корзины в котелок.
Сделав все это, она уже собиралась уходить.
Но перед ней поднялся сильный ветер, и рядом внезапно появилась нога, которая опрокинула котелок, и грибы рассыпались по всей земле.
Жун Кэ ошарашенно смотрела, как ее тщательно отобранные, прекрасные грибы сянгу катятся по пыльной земле, и повернувшись, спросила пришедшую:
— Что ты делаешь?
Пришедшей оказалась женщина еще выше и крупнее, чем жена Жун Да. На ее слишком суровом, угловатом лице было большое красное родимое пятно размером с кулак, пересекающее межбровье и левый глаз. Это пятно двигалось вместе с ее приподнятой бровью.
Бровь женщины гневно дернулась, и она громко ответила:
— Я сама хочу спросить, что ты делаешь!
— Ты хочешь отравить мой котелок?
— А?
— Твой котелок?
— Ты и есть Да Хуа?
Жун Кэ немного глупо смотрела на нее, оцепенела на мгновение, затем начала объяснять:
— Нет, нет.
— Я хотела поблагодарить тебя, это все грибы, которые я тщательно отобрала, чтобы подарить тебе.
Бровь Да Хуа сдвинулась, и она пренебрежительно пнула грибы на земле кончиком ноги:
— Грибы сянгу?
— Кого ты обманываешь!
— Это ядовитые плоды!
— Съешь их, и изо рта пойдет пена!
— Убирайся!
Жун Кэ поняла. Оказывается, в этом мире грибы сянгу еще не были распространенным продуктом.
Неудивительно, что все съедобные дикие овощи на задней горе были выкопаны без остатка, а эти дикие грибы сянгу остались для нее.
Поняв это, Жун Кэ все осознала. Она подняла грибы с земли и протянула их прямо к лицу Да Хуа:
— Я гарантирую!
— Эти не ядовиты!
— Ядовитые грибы в основном ярких цветов, странной формы, на шляпке у них бывают пятна, а если их сломать, выделяется сок, они липкие и плохо пахнут.
— Но мои не такие!
— Смотри, смотри!
Да Хуа нахмурившись посмотрела, но не потрудилась протянуть руку, чтобы взять их.
Жун Кэ продолжила:
— Эти называются пинцзяо хуагу, шляпка у них желтовато-коричневая, с узорами, пластинки бледно-желтые. Они не только не ядовиты, но и очень вкусны.
— Понюхай, даже сырые они имеют свежий аромат.
Нос Да Хуа дернулся, и выражение ее лица немного смягчилось.
Жун Кэ еще усерднее рекламировала:
— Правда!
— Эти грибы лучше всего тушить с курицей.
— Нужно тушить в железном котелке на дровяной печи. Куриное мясо пропитывается ароматом грибов, а грибы впитывают насыщенный бульон из курицы… Эх, у меня слюнки текут, когда я об этом говорю.
Да Хуа тоже сглотнула слюну и наконец перестала пинать грибы у ноги.
Она больше не пренебрегала грибами, но спросила Жун Кэ:
— Ты пришла только для того, чтобы подарить мне грибы?
Жун Кэ задумалась и, глядя на Да Хуа, честно изложила свою цель:
— Это одна из причин моего прихода.
— Кроме того, я хотела найти дикий женьшень. В тот день, когда я упала и ты меня спасла, я искала именно его.
— К сожалению, я потеряла дорогу.
— Ты помнишь место, где ты меня нашла?
— Если помнишь, отведи меня туда, соберем женьшень, и поделим пополам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|