Самое дорогое блюдо в Ресторане Жунхуа — Жареный ягненок — стоило всего восемьсот вэней.
А обычная Жареная курица — двести вэней.
Сейчас Жун Кэ сразу же выложила один лян серебра, что можно было назвать расточительством.
Серебро, положенное на стол, мгновенно привлекло внимание всех посетителей ресторана.
Взгляд Хуоцзи тоже был прикован к кусочку серебра. Он долго стоял, оцепенелый, затем пришел в себя, сглотнул и сказал Жун Кэ: — Девушка, вы что, пришли устроить дебош?
— Какие еще грибы сянгу, это же ядовитые плоды!
— Даже если вы дадите десять лянов серебра, мы не осмелимся вам это приготовить. Если кто-то отравится, как мы за это ответим?
Жун Кэ с улыбкой продолжала использовать провокацию, повысив голос под взглядами толпы: — Это явно неядовитые грибы сянгу, которые в блюдах считаются превосходным горным деликатесом!
— Такой большой ресторан, и даже не может отличить ядовитые грибы от неядовитых, еще и называет их ядовитыми плодами?
— Это вы не осмеливаетесь готовить, или у вас просто нет умения и вы не знаете, как это делать?
— Это!
Хуоцзи потерял дар речи от такого вопроса. В этот момент он увидел, как подошел Чжангуй, и обрадовался, словно увидел спасителя. Он крикнул: — Чжангуй!
— и поспешно посторонился, пропуская его вперед.
Подошедший Чжангуй был одет в темный парчовый халат, имел широкие плечи и округлый живот, а на его пухлом лице играла улыбка. Он подошел, чтобы сгладить ситуацию: — Девушка, действительно, я слышал, что известные повара используют грибы сянгу в блюдах, но это лишь слухи. Мы всего лишь маленький ресторан в уезде Фуань, у нас нет таких хороших поваров.
— Дело не в том, что наш ресторан не хочет вам готовить, просто эти грибы очень трудно отличить, ядовиты они или нет. Из соображений безопасности наших клиентов мы не хотим этого делать.
— Хорошо, Чжангуй, похоже, в Ресторане Жунхуа все же есть знающие люди.
Наконец вызвав Чжангуя, Жун Кэ улыбнулась еще шире, показав острый маленький клык.
Она сказала Чжангую: — Вы не умеете отличать ядовитые грибы сянгу от неядовитых, а я умею.
— Вы боитесь ответственности за человеческую жизнь, а я сама отвечаю за свою жизнь.
— Итак, я все равно отдам этот один лян серебра, куплю у вас курицу, а также одолжу вашу кухонную плиту. Это блюдо, тушеную курицу по-хуанмэньски, я приготовлю сама. Если что-то случится, это не будет иметь никакого отношения к Ресторану Жунхуа. Так подойдет?
— Это… — на лице Чжангуя появилось колебание.
Он все еще сомневался, но остальные посетители уже начали шуметь.
Они давно заинтересовались кусочком серебра Жун Кэ и грибами, источающими необычный аромат из ее корзины, и теперь с нетерпением ждали, чтобы увидеть, какое же это будет райское блюдо — тушеная курица, стоящая один лян серебра.
Один из постоянных клиентов прямо крикнул: — Лю Чжангуй, соглашайтесь!
— Точно, давайте и мы все посмотрим, что хорошего можно приготовить из этих грибов сянгу!
— Это же сделка, на которой можно заработать один лян серебра!
В одно мгновение на первом этаже раздался шум, а среди оживления из комнаты на втором этаже вышел богатый мальчик-слуга в шелковых и атласных одеждах, подняв подбородок, и сказал:
— Мой господин сказал, что если грибы действительно не ядовиты и блюдо получится хорошим, он даст этой девушке и Чжангую еще один лян серебра.
Эти слова были подобны камню, брошенному в озеро.
Многие восхитились щедростью этой семьи, а затем еще больше заинтересовались и с нетерпением ждали тушеной курицы этой девушки.
Увидев, что ситуация складывается таким образом, Чжао Чжангуй ударил кулаком по ладони и сказал: — Хорошо!
— Прошу девушку пройти на кухню!
— Щедрый Чжангуй!
— Так и должно быть!
— Сегодня мы ждем, чтобы увидеть чудо.
Среди всех ожидающих посетителей только мать Жун с беспокойством схватила ее за руку: — Кэ Кэ, что ты собираешься делать…
Она говорила, что пришла продать грибы сянгу, а теперь грибы не проданы, зато потрачен один лян серебра, и еще нужно самой готовить… Мать Жун не могла понять смысла этого, и даже хотела отступить: — Может, мы сейчас уйдем? Оставшегося одного ляна серебра хватит на год.
Жун Кэ похлопала мать Жун: — Не волнуйтесь, просто ждите курицу, я обязательно верну эти деньги.
Сказав это, она уверенно взяла корзину и вместе с Чжао Чжангуем направилась на кухню.
А на втором этаже мальчик-слуга, который предложил два ляна серебра в качестве приза, повернулся и вернулся в комнату.
Он с улыбкой толкнул дверь и, обращаясь к мужчине средних лет, сидевшему во главе стола, с улыбкой доложил: — Управляющий Цзя, та девушка действительно пошла на кухню с корзиной за спиной.
— Эти… грибы сянгу, я даже в столице таких не ел. Вы, должно быть, много видели, расскажите нам сначала, есть ли действительно неядовитые?
— И можно ли их считать горным деликатесом?
Управляющий Цзя, польщенный, с улыбкой потер золотое кольцо на пальце и сказал: — Я тоже видел их только однажды, когда сопровождал герцога в Резиденцию канцлера Линя. Такие плоды действительно бывают неядовитыми и пригодными для приготовления. У них от природы необыкновенный аромат, а в супе они становятся невероятно вкусными.
— Они вкуснее мяса, но без мясной жирности, их действительно можно назвать горным деликатесом.
— От ваших слов у меня слюнки текут.
— Вы, старик, действительно способный, смогли побывать в Резиденции канцлера Линя. Нам, простым людям, неизвестно, будет ли когда-нибудь такая возможность.
Мальчик-слуга активно льстил: — Мы можем только подождать и посмотреть на грибы сянгу этой девушки.
Управляющий Цзя покачал головой, казалось, не питая больших надежд: — В то время в Резиденции канцлера Линя готовил императорский повар, пожалованный из дворца. Эта деревенская дикарка из глуши, наверное, просто хвастается, пытаясь обмануть людей и выманить деньги. Посмотрим.
— Если действительно получится, это будет дополнительное блюдо. Вы, ребята, устали, сопровождали меня так далеко из столицы, чтобы забрать человека.
— Нисколько не устали!
Мальчик-слуга умел вести дела и быстро подхватил: — Герцог ценит управляющего Цзя, поэтому и послал вас за дочерью.
— Вы только подумайте, забрав человека, вы получите заслугу в глазах герцога, а та девушка, брошенная в деревне, будет вам благодарна.
— Какое важное поручение, и вы взяли нас с собой, потому что считаете нас достойными.
— В резиденции многие нам завидуют.
Эта лесть очень понравилась управляющему Цзя, он расцвел и сказал: — Если мне повезет в будущем, я, конечно, не забуду вас.
— В эти дни вы тоже устали. Способности этой девушки могут быть ненадежными, пойди закажи еще хорошего вина и закусок, чтобы наградить всех.
Люди за столом в комнате наверху невысоко оценивали Жун Кэ, и у гостей внизу, которые ждали, было примерно такое же отношение, не говоря уже о толстом шеф-поваре на кухне Ресторана Жунхуа.
Он раньше слышал сомнения Жун Кэ, а теперь ему еще и пришлось уступить плиту, что еще больше его разозлило.
Он даже не посмотрел на Жун Кэ, а просто пожаловался Чжао Чжангую: — Чжангуй, вы позволили какой-то девчонке прикасаться к моей ложке?
— Она такая худая и маленькая, сколько ей лет? Наверное, за всю жизнь не ела досыта, а еще разбирается в грибах?
— Вы слушаете, как она вас обманывает!
— Нет, нет!
— Ни за какие деньги!
— Она еще и отравит мой котелок!
Пока толстый шеф-повар ворчал и жаловался, Жун Кэ уже нашла чистую курицу саньхуан, разделала ее, нарубила на куски, положила в таз и замариновала с соевым соусом, рисовым вином, кусочками имбиря и зеленого лука.
— Эй!
Толстый шеф-повар крикнул и хотел подойти, чтобы остановить ее.
Но Жун Кэ взмахнула рукой и бросила горсть сушеных грибов сянгу в таз с теплой водой.
Эти грибы она высушила на огне прошлой ночью. Времени было мало, поэтому их было всего несколько штук, но этого было достаточно.
Сушеные грибы сянгу, попав в теплую воду, высвободили весь свой концентрированный аромат. Он был еще более насыщенным и агрессивным, чем аромат свежих грибов.
Рука толстого шеф-повара, пытавшаяся остановить ее, замерла в воздухе. Он дернул носом, сглотнул и наконец успокоился.
Он стоял у плиты и внимательно наблюдал за каждым движением Жун Кэ.
Жун Кэ провела на кухне целых полчаса. Все это время гости снаружи сидели как на иголках.
Никто не верил в эту маленькую девочку, но кто бы мог подумать, что через несколько мгновений после того, как она вошла, с кухни поплывет такой насыщенный, никогда прежде не слыханный аромат.
В одно мгновение в зале начались оживленные обсуждения:
— Неужели это те самые грибы сянгу, о которых она говорила?
— Как вкусно пахнет!
— Так ароматно, наверное, не ядовито?
Этот аромат уже был достаточно соблазнительным, но присутствующие даже не подозревали, что мучения от вкусного только начались.
В течение следующих получаса с кухни постоянно доносились волны аромата, одна ароматнее другой. В конце концов, насыщенный мясной аромат курицы полностью смешался с ароматом грибов сянгу, непрерывно распространяясь, вызывая у каждого слюноотделение и урчание в животе.
Мальчик из комнаты наверху, который говорил раньше, тоже не выдержал, толкнул дверь и вышел, стоя у перил и ожидая.
Пока все с нетерпением ждали, Жун Кэ наконец вышла. Она несла деревянный поднос длиной в фут, на котором стояла та самая миска с ароматной тушеной курицей по-хуанмэньски.
Аромат мучил всех так долго, что не нужно было много говорить. Достаточно было взглянуть на миску — курица белая и нежная, грибы мясистые, покрытые красноватым соусом, они были навалены горкой и слегка покачивались при каждом шаге Жун Кэ.
Они покачивались прямо в сердцах людей.
Наконец кто-то не выдержал и сказал: — Эта девушка только что принесла корзину грибов сянгу, верно?
— Должно быть, можно приготовить еще несколько порций?
— Эх, только бы подешевле?
— Так вкусно пахнет, если будет немного дешевле, я готов купить порцию за пятьсот вэней и попробовать.
Некоторые даже прямо крикнули Жун Кэ: — Девушка, ешьте скорее, попробуйте, если не ядовито, мы тоже закажем порцию!
Жун Кэ с улыбкой помахала рукой: — Не спешите, я жду две миски риса.
(Нет комментариев)
|
|
|
|