Тянь-нянцзы ушла, оставив эти легкие слова, но они привели сердца семьи Жун Да в полное смятение.
Видя, как за горизонтом садится солнце, темнота постепенно поглотила двор и черепичный дом.
Жун Да стоял в неосвещенной темноте, посмотрел на Жун Лаоде в гостиной и спросил: — Отец, это правда?
— Ты научил Жун Эра способу отличать грибы сянгу?!
Жун Лаоде стукнул своей трубкой для сухого табака о порог и, раздувая усы и сверкая глазами, сказал сыну: — Что ты слушаешь эту шлюху!
— Ты разве не знаешь, как я относился к Жун Эру, как отношусь к тебе?
— Когда мы делили имущество, этот большой черепичный дом достался тебе, лучшие заливные поля достались тебе, желтый бык достался тебе, все хорошее я отдал тебе. Как я мог тайно скрыть какой-то способ отличать грибы сянгу и отдать его Жун Эру!
Эти слова привели Жун Да в чувство.
Действительно, в семье он был самым любимым сыном. Он ел мясо, а Жун Эру не всегда доставался даже суп.
Этот способ отличать грибы сянгу не мог быть передан Жун Эру, минуя его.
— Отец, я неправильно подумал, — Жун Да почесал подбородок. — Тогда… Жун Эр научился этому, когда вступил в армию?
— Этот дохлый Жун Эр!
— У него такое хорошее дело, а он даже не подумал обо мне, своем старшем брате, а тайно передал его какой-то дочери!
Он ругался и ругался, размышляя. Наконец, хлопнув в ладоши, он сказал: — Не годится!
— Этот способ зарабатывать деньги принадлежит нашей семье Жун, и девочка Кэ должна его отдать!
— Иначе, если она выйдет замуж в будущем, этот способ будет передан в чужую семью!
Жун Лаоде снова запыхтел своим сухим табаком и через некоторое время выдал: — Дочь Жун Эра, как и он, упрямая и своенравная, сердце у нее холодное и жесткое, она не близка с нами, не факт, что согласится нам рассказать.
— У меня есть способ!
Жена Жун Да поднялась с земли, ее глаза загорелись, и она подошла ближе: — Девчонка, она не знала горя, поэтому и упрямится.
— Если ее сломать, характер станет мягче, и будет легко все узнать.
— Мой брат, Гоушуань, ты помнишь, ему двадцать пять, а он еще не женат!
— Может, сегодня вечером потихоньку позову его?
Жун Да потер руки, затем хлопнул себя по голове, а потом снова хлопнул в ладоши и кивнул: — Хорошо!
— Позови его.
— Если мы действительно сможем узнать этот способ, пусть Гоушуань на ней женится.
— Без девочки Кэ, которая будет мешать, я снова поговорю с господином Ню, и мы сможем снова отправить туда жену Жун Эра!
В темном дворе эта воровская пара обсуждала свои грязные дела.
В темной гостиной Жун Лаоде смотрел на все это, не говоря ни слова.
Жун Кэ не знала об этом заговоре, скрытом в ночи. В это время она только что вернулась домой, когда уже стемнело.
Ли Дафу помог им выгрузить рис, зерно и свинину, а также перенес пятерых поросят в соломенный навес.
Сделав все это, он снова и снова благодарил Жун Кэ, а затем сказал, что у него дома дела и ему нужно спешить обратно, не оставаясь на ужин.
Жун Кэ и Ли Данян проводили Ли Дафу и вместе повернулись, чтобы вернуться домой.
Ли Данян тоже отказалась от приглашения Жун Кэ на ужин, но всю дорогу колебалась и наконец, расставаясь у дверей дома, не выдержала и спросила: — Девочка Кэ, те неядовитые грибы сянгу, которые ты собирала… как они выглядят?
Не успела она договорить, как тут же поспешно замахала руками: — Нет, нет, я сказала глупость, как я могу требовать, чтобы ты рассказала мне такой прибыльный способ!
— Девочка Кэ, тетушка ошиблась, считай, что ты только что ничего не слышала.
— Об этом можно говорить, — Жун Кэ улыбнулась. — У этих грибов, ядовитых или нет, на самом деле много очевидных признаков.
— У меня дома еще осталось немного, завтра, тетушка Ли Данян, приходите, я покажу вам грибы сянгу и расскажу.
Ли Данян оцепенела: — Это… это правда возможно?
Жун Кэ действительно не возражала и искренне сказала: — Эти грибы сянгу растут на задней горе, я их не сажала, конечно, все могут их собирать.
— Я не только научу вас, я хочу научить всех, как отличать грибы сянгу, чтобы, во-первых, увеличить доходы, а во-вторых, чтобы никто не отравился ядовитыми грибами.
— Правда, правда?
Ли Данян была очень взволнована, услышав это: — Тогда… тогда я могу позвать свою сестру учиться?
— У нее дома остались только она и свекровь, две женщины, и еще ребенок, я просто не знаю, как они живут!
— Конечно, можно, до завтра!
Жун Кэ договорилась с Ли Данян о времени на завтра и, помахав рукой, рассталась с ней.
Оставшись одна, на деревенской тропинке, она не могла сдержать радости от тех двенадцати лянов серебра и, ступая по залитой лунным светом дороге, вприпрыжку вернулась домой.
Резко распахнув маленькую деревянную дверь, Жун Кэ, уперев руки в бока, громко сказала во двор: — Мама!
— Сегодня вечером мы едим цзяоцзы, чтобы отпраздновать!
— Что такое цзяоцзы?
Первой во дворе ответила не мать Жун, а высокая, крупная, закутанная в звериные шкуры Да Хуа.
— Ты пришла!
Глаза Жун Кэ сияли, она с улыбкой вошла: — Как раз вовремя!
— Вечером вместе поедим цзяоцзы, чтобы отпраздновать, я купила женьшень!
— Целых семь лянов серебра, мы же договорились, скоро отдам тебе половину.
— Ах да, эти цзяоцзы… это лаовань, фэньцзяо, их делают из муки, замешивают тесто для оболочки и заворачивают свинину… Эй!
— Ты только что что сказала, ты меня обманываешь!
Да Хуа не обращала внимания на ее болтовню и прямо снова спросила: — Как выглядят цзяоцзы, оболочка из муки с свининой, как их заворачивают?
— Пойдем со мной на кухню и сама увидишь!
Жун Кэ немного заинтриговала ее и успешно заманила себе помощника на кухне.
Помощь Да Хуа на кухне началась с рубки мяса и закончилась заворачиванием начинки. После того как она слепила полторы кривых, косых, дырявых цзяоцзы, она скомкала тесто в руке и бросила его в бамбуковую корзину.
— Не будешь больше лепить?
Жун Кэ, раскатывавшая тесто, заметила это и подняла глаза, чтобы посмотреть на нее.
Да Хуа откинулась назад: — Не буду, я не умею.
За несколько минут мать Жун ловко слепила полный и красивый цзяоцзы в форме слитка.
Она нежно спросила Да Хуа: — Я научу тебя еще раз. Давай, сначала положим кусочек теста…
— Я не научусь, — Да Хуа просто пододвинула маленький табурет поближе к очагу, закрыла глаза и притворилась спящей.
Мать Жун посмотрела на Жун Кэ, и мать с дочерью, улыбнувшись, оставили Да Хуа притворяться спящей и бездельничать, продолжая одна раскатывать тесто, другая заворачивать начинку.
Мать Жун была искусна, и вскоре слепила полную корзину цзяоцзы.
Как раз в это время вода в котелке закипела.
В этот раз, когда они ездили в уездный город, Жун Кэ также купила большой железный котел, наконец избавившись от нехватки посуды, когда у них было всего два глиняных горшка.
Мать и дочь опустили полную бамбуковую корзину круглых, белых и пухлых цзяоцзы в кипящую воду, трижды добавляя холодную воду, пока каждый цзяоцзы не раздулся и не всплыл на поверхность.
— Готово!
(Нет комментариев)
|
|
|
|