Глава 14

— Выйти погулять — это одно, — сказал Му Юэ, не выдержав. — А столкнуться с демоном — совсем другое.

Ци Гэ вспомнила слова котов о странной ауре в автобусе. Они чувствовали демона, но не видели его.

— Да бросьте, — сказала она, немного смущенно опуская голову. — Не может же мне так не повезти.

— В следующий раз не выходи одна, — сказала Цзо Сылуань. — Тебя легко заметить демонам… — Она немного помолчала и спросила: — Ты встречала кого-нибудь странного?

— Ну, в автобусе водитель с какой-то женщиной ругались, — сказала Ци Гэ, подумав. — Это считается?

О встрече с Янь Вань она умолчала. В конце концов, это была ее одногруппница, а не какой-то странный человек.

— Сначала прими душ, — сказала Цзо Сылуань, чувствуя исходящий от Ци Гэ неприятный запах. Она была полна сомнений.

— Ладно… — сказала Ци Гэ и тут же добавила: — Постойте, а почему я должна тебя слушаться? Сейчас мое личное время! И ты на меня кричала! Я обиделась!

— Прости, — сказала Цзо Сылуань, спокойно глядя на нее. — Я погорячилась.

— Если бы Цзо Сылуань не волновалась за тебя, она бы не стала так злиться, — сказал Му Юэ.

Ци Гэ задумалась. Похоже, он был прав. Она подняла телефон, который до этого бросила на диван, и протянула его Цзо Сылуань. — Вот, держи. Там записан мой номер. Если мы вдруг потеряемся, сможешь мне позвонить.

Не дожидаясь ответа, она развернулась и побежала наверх.

Лицо Цзо Сылуань немного смягчилось.

— А мне купишь телефон? — спросил Му Юэ. — Скучно жить. Хочу с девушками флиртовать. Эй, ты меня слышишь?

— Куплю, — ответила Ци Гэ, прежде чем зайти в комнату. — В следующий раз, когда пойду в город, обязательно куплю. — И она скрылась в коридоре второго этажа.

— Му Юэ, ты не чувствуешь странный запах, исходящий от Ци Гэ? — спросила Цзо Сылуань, глядя вслед Ци Гэ. Ее настроение становилось все более тревожным.

— Если ты, со своей силой, ничего не чувствуешь, то и я тем более, — ответил Му Юэ.

Сердце Цзо Сылуань упало. Недавно она вернулась в клан и узнала кое-что важное. Несколько сотен лет назад Сань Сянь и один из предков семьи Ци запечатали Чан Кая. Но как эти две змеи смогли получить его силу? Это был очень важный вопрос. Если Чан Кай освободился от печати, это может стать большой проблемой. Нужно обязательно поговорить с тетушкой.

Ци Гэ вышла из ванной только через полчаса. Она была голой, с мокрыми волосами, которые капали на пол. Постояв немного перед зеркалом, она открыла ящик, достала фен, но, не включив его, бросила обратно и, достав из шкафа рубашку, спустилась вниз.

— Почему ты не высушила волосы? — спросила Цзо Сылуань, нахмурившись, увидев ее.

— Раньше ты всегда сушила мне волосы, — сказала Ци Гэ с беззаботной улыбкой. — А когда ты ушла, я перестала их сушить. Привыкла.

— Так можно простудиться, — сказала Цзо Сылуань.

— Ничего страшного, — сказала Ци Гэ, наблюдая за выражением ее лица и садясь за стол. — Я, кстати, проголодалась. А где ужин?

Цзо Сылуань пару секунд смотрела на ее безразличный вид, а затем, отведя взгляд, сказала: — Они уже поужинали. Ты слишком поздно вернулась. Я приготовлю тебе что-нибудь. В благодарность за телефон.

Ци Гэ, закусив губу, удивленно посмотрела на нее. И это все? А как же ласка, объятия и поцелуи?

— Не знаешь, как добиться ее расположения? — спросил Му Юэ, когда Цзо Сылуань ушла на кухню. — Ни ласка, ни красота на нее не действуют. Попробуй соблазнить ее.

— Что это значит? — спросила Ци Гэ, повернувшись к нему.

— Сейчас интернет есть у всех, — сказал Му Юэ, приподняв бровь. — Если у тебя нет опыта в таких делах, поищи информацию в интернете. На форумах тебе точно помогут. Или почитай романы.

Ци Гэ поняла и, достав телефон, начала учиться.

Цзо Сылуань быстро приготовила два блюда, но Ци Гэ, увлеченная чтением, даже не притронулась к еде.

— А где эти два дурака? — спросил Му Юэ спустя некоторое время.

— Они убежали гулять, — сказала Ци Гэ, с досадой откладывая телефон. — А потом вернулись и уснули. Я не могу их разбудить.

Эти коты делали, что хотели. Она, как хозяйка, была для них пустым местом.

— Дай мне ожерелье, — сказала Цзо Сылуань, и ее глаза сузились.

— Я сняла его перед душем, — сказала Ци Гэ. — Оно на туалетном столике.

Цзо Сылуань, ничего не сказав, поднялась наверх.

— Что случилось с сестрой Сылуань? Почему она так нервничает? — спросила Ци Гэ, посмотрев на Му Юэ.

— Она думает, что к тебе приближается демон, — ответил Му Юэ.

Несмотря на работающий кондиционер, по спине Ци Гэ пробежал холодок.

— Ко… ко мне приближается демон?

Цзо Сылуань взяла ожерелье и вытащила котов. Как и сказала Ци Гэ, они не просыпались. Похоже, их кто-то усыпил. Но кто? Подумав немного, она убрала ожерелье, взяла котов на руки и спустилась к Му Юэ.

— Сходи к тетушке Сань Сянь, — сказала она. — Скажи, что мне нужно срочно с ней поговорить.

— Ты же знаешь ее характер, — сказал Му Юэ. — Она ненавидит всех, кто к тебе приближается. Кроме Ци Гэ, конечно. Если я пойду к ней, меня могут и не отпустить. А вдруг она скормит меня рыси-демону…

— Возьми это, — сказала Цзо Сылуань, протягивая ему хвостовую кость. — Она обязательно придет. И я обещаю, что с тобой ничего не случится.

— Это… хвостовая кость девятихвостой лисы? — удивленно спросил Му Юэ, беря кость. — Откуда она у тебя?

— Она мне ее дала.

Му Юэ, не задавая больше вопросов, взял кость и ушел.

— Расскажи мне все, что с тобой сегодня произошло, — сказала Цзо Сылуань, обращаясь к Ци Гэ.

Ци Гэ рассказала ей все, включая встречу с Янь Вань.

— Маг… — пробормотала Цзо Сылуань.

— Ага, — сказала Ци Гэ. — Я не знаю, кто такие маги, но Янь Вань моя одногруппница. Вряд ли она плохой человек.

Цзо Сылуань посмотрела на пакет с сушеным кормом, который принесла Ци Гэ. — Она пошла кормить бездомных кошек, случайно оказалась с тобой в одном автобусе, узнала, что у тебя две кошки, и отдала тебе весь корм. Звучит как очень добрая и отзывчивая девушка.

— Разве нет? — спросила Ци Гэ, не понимая, к чему она клонит.

Цзо Сылуань промолчала.

— Я думала, что-то серьезное случилось, раз ты посмела потревожить мой сон, послав ко мне орла посреди ночи, — сказала Сань Сянь, появившись в доме. — Я очень недовольна. Но ради моей жены я готова на все.

— Сань Сянь, ты опять шутишь, — сказала Ци Гэ, смущенно улыбаясь.

— Кто-то усыпил моих котов, — сказала Цзо Сылуань. — Ты знаешь, как их разбудить?

— Это что, демоны-боги Ци Гэ? — спросила Сань Сянь, посмотрев на котов. Она подошла к ним, дотронулась до шерсти и тут же отдернула руку, с отвращением стряхивая с нее что-то. — Фу, какая гадость!

— Ладно уж, потерплю ради жены, — сказала она, повернувшись к Ци Гэ и вздохнув.

Она направила на котов поток энергии. Те начали дергаться, закатили глаза и выплюнули изо рта кучу полупереваренной еды. Потом они с трудом открыли глаза.

— Фу, какая вонь! — сказала Сань Сянь, отходя подальше и увлекая за собой Ци Гэ. — Иди ко мне, малышка.

Цзо Сылуань, нахмурившись, смотрела на то, что выплюнули коты, и вдруг ее глаза расширились. — Это же сушеный корм!

Не дождавшись ответа, Цзо Сылуань обернулась и увидела, как Сань Сянь прижимает голову Ци Гэ к своей груди. Ци Гэ пыталась вырваться, но Сань Сянь крепко держала ее за воротник. На лице Ци Гэ застыло выражение безнадежности.

— Поделом тебе, — сказал Му Юэ, стоящий в стороне и зажимая нос. — Нечего было есть, что попало.

— Похоже, кто-то пытается проникнуть внутрь, — сказала Сань Сянь, наконец отпуская Ци Гэ и становясь серьезной. — Семье Ци нужно усилить барьер.

— Ци Гэ, отведи Да Байиня и Эр Байиня помыться, — сказала Цзо Сылуань. — Мне нужно поговорить с тетушкой наедине.

— А я не могу послушать? — спросила Ци Гэ, надувшись.

У Цзо Сылуань было холодное лицо. Когда она не улыбалась, ее взгляд становился суровым и властным. Сейчас она смотрела на Ци Гэ с нескрываемым раздражением.

Ци Гэ тут же сникла и, взяв котов на руки, пробормотала: — Это мой дом! Почему ты так со мной разговариваешь?!

Цзо Сылуань велела Му Юэ присмотреть за Ци Гэ, а сама вышла с Сань Сянь на улицу.

— Я так и знала, что ты позвала меня не из-за котов, — сказала Сань Сянь, достав сигарету, закурив и выпустив дым. Ее взгляд был расфокусирован. — Говори, что случилось. Зачем тебе понадобилась моя хвостовая кость?

— Ты знаешь Чан Кая? — спросила Цзо Сылуань.

Услышав это имя, Сань Сянь сжала кулаки. — Знаю.

— Те два демона, которых ты назвала «мелкими сошками», похоже, получили его силу, — сказала Цзо Сылуань.

Сигарета выпала из рук Сань Сянь. Наступила тишина. Спустя какое-то время она наступила каблуком на окурок.

— Мне нужно кое-куда сходить, — сказала она. — Пока меня не будет… вы с Ци Гэ не выходите из дома.

— Тетушка… — начала Цзо Сылуань, догоняя ее. Она хотела взять ее за руку, как в детстве, но передумала. — Если у тебя проблемы, не нужно решать их в одиночку. Я знаю, что ты меня не любишь, но если тебе нужна помощь, я готова тебе помочь.

— Если я не могу с чем-то справиться, то ты тем более, — сказала Сань Сянь, не оборачиваясь. — Ты будешь мне только мешать.

Цзо Сылуань остановилась и не стала ее преследовать. Она смотрела, как фигура Сань Сянь растворяется в темноте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение