Переодевшись, Ци Гэ вышла из комнаты и украдкой взглянула на Цзо Сылуань. Неожиданно их взгляды встретились. Ци Гэ смутилась, сама не понимая почему, и опустила глаза.
Но тут же спохватилась: с чего это она боится смотреть на старшую сестру? Та ведь тоже смотрела на нее в упор.
Гордо подняв голову, Ци Гэ увидела, что Цзо Сылуань уже отвернулась и идет к лестнице. — После обеда начнем тренировку, — сказала она.
Тренировку? Какую тренировку?
Ци Гэ застыла на месте, а затем, полная вопросов, последовала за ней.
Ци Цю читал газету в гостиной. Услышав шаги, он поднял голову и, увидев недовольное лицо внучки, усмехнулся: — Что случилось, моя дорогая внучка? — Он кивнул в сторону Цзо Сылуань. — Я же вернул ее, почему ты все еще дуешься?
— Я голодна, — пробурчала Ци Гэ.
— Ло Е, пусть принесут обед, — распорядился Ци Цю, отложив газету. — И ты, Ци Гэ, поешь как следует, иначе потом пожалеешь.
У Ци Гэ не было никакого аппетита. Горничная накрыла на стол, но большинство блюд ей не нравились. Сегодня все-таки ее день рождения, почему на столе одна рыба?
— Съешь хоть что-нибудь, — сказал дедушка.
Она проглотила несколько ложек риса, даже не притронувшись к рыбе. Обед показался ей безвкусным. Зато Да Байинь и Эр Байинь уплетали за обе щеки, довольно урча. Глядя на них, Ци Гэ совсем потеряла аппетит.
Когда она закончила, Цзо Сылуань сказала: — С днем рождения.
Эти слова неожиданно подняли Ци Гэ настроение. — Ты помнишь мой день рождения? — спросила она, глядя на Цзо Сылуань.
Та коротко кивнула. — Пора тренироваться.
Ци Гэ онемела.
Цзо Сылуань поднесла указательный палец к губам и свистнула. В небе раздался пронзительный крик, и вскоре перед ними приземлился черный ястреб.
Не успела Ци Гэ опомниться, как Цзо Сылуань подхватила ее и усадила на спину ястреба.
— Я приручила этого ястреба совсем недавно, он еще немного дикий, — сказала Цзо Сылуань. — Но тебе он не навредит, просто сиди спокойно.
Ци Гэ ошеломленно кивнула. — Этот ястреб… тоже демон? — спросила она через некоторое время.
— Да.
Ястреб взмыл в небо. Внизу простирался город — высотные здания, зеленые холмы, улицы, заполненные разноцветными машинами и пешеходами.
Ветер растрепал волосы Ци Гэ. Она откинула их с лица. — Они нас видят?
— Нет, — ответила Цзо Сылуань, доставая резинку для волос и собирая волосы Ци Гэ в высокий хвост. — Мы сидим на демоне, они нас не видят.
Ци Гэ чувствовала волнение и восторг, с любопытством разглядывая все вокруг.
Цзо Сылуань опустила глаза. Боюсь, скоро ей будет не до смеха.
Ястреб приземлился в густом лесу и, высадив девушек, улетел.
— Зачем мы сюда пришли? — растерянно спросила Ци Гэ.
Цзо Сылуань хлопнула в ладоши. Листья на деревьях зашелестели, и из-за них показались странные существа.
У большинства из них были хвосты и уши, как у разных животных. Выглядели они весьма причудливо.
— Это демоны, мои товарищи, — объяснила Цзо Сылуань. — Они будут тренировать тебя. — Затем она обратилась к демонам: — Это наследница семьи Ци. Пожалуйста, позаботьтесь о ее тренировках. По старому правилу, начнем с самого слабого.
Демоны зашептались между собой, никто не хотел признавать себя слабаком.
Вперед вышел маленький карлик с двумя торчащими вперед зубами и большими ушами. Сразу было видно, что это крыса.
— Меня зовут И Ми Ба Да Шу, — пропищал он. — Сегодня я буду тебя тренировать.
— Твой рост от силы десять сантиметров, почему тебя зовут «Большая крыса 180 см»?! — воскликнула Ци Гэ.
И Ми Ба Да Шу хихикнул: — Того роста, которого не дала природа, достигаю именем!
Ци Гэ не знала, что ответить. Разве это не должно ранить его самолюбие? Почему он так радуется?
— Начинайте тренировку, — прервала ее размышления Цзо Сылуань. — Время не ждет.
Ци Гэ хотела спросить, как именно будет проходить тренировка, но тут И Ми Ба Да Шу притащил два мешка с песком. Откуда у него столько сил, чтобы таскать предметы больше себя?
Он с трудом привязал мешки к ногам Ци Гэ и серьезно сказал: — Когда нам грозит опасность, первое, что приходит на ум — бежать! Поэтому сегодня начнем с бега. Как тебя зовут, наследница семьи Ци?
— Ци Гэ, — уныло ответила девушка.
— Хорошо, — И Ми Ба Да Шу вскарабкался по ее штанине на плечо. — Гэ, если будешь стараться, бег станет для тебя детской забавой. Давай, вперед! Аоли гэй!
— Где ты нахватался этих словечек? — равнодушно спросила Ци Гэ.
— Когда я воровал еду у людей, — гордо ответил И Ми Ба Да Шу, — то видел, как дети играют в игры. Каждый раз, когда они кого-то убивали, они кричали: «Аоли гэй!» Я подумал, что это боевой клич.
Наблюдавшие за ними демоны дружно закричали: — Аоли гэй! Аоли гэй!
Обезьяна, сидевшая на дереве и чистившая банан, сказала: — Гэ, если победишь, я дам тебе банан.
Вот так вот, даже обезьяны теперь короли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|