Глава 8

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Юнсян находится на самом севере, Дворец наследного принца — в центре, а южнее Дворца наследного принца расположен Дворец Вэйян, где проживает император.

Цзян Сы так хорошо знала этот дворец, что могла бы пройти его весь с закрытыми глазами.

Прибыв во Дворец наследного принца, она услышала, что Сюэ Тань отправился на утренний приём. Слуги из Дворца Бин сообщили ей, что наследный принц начал участвовать в государственных делах с момента своего совершеннолетия.

Это немного успокоило Цзян Сы. В конце концов, самое важное во дворце — это держать власть в своих руках. Даже если Сюэ Чжунь действительно не любил своего сына, предоставление ему части власти не сделало бы жизнь Сюэ Таня слишком тяжёлой.

Однако она не слишком хорошо думала о Сюэ Чжуне. А что, если Сюэ Чжунь пострадал во времена покойного императора и теперь, «однажды укушенный змеёй, десять лет боится верёвки»?

В то время борьба между принцами при покойном императоре достигла абсурдного уровня, почти открыто. Вначале покойный император ещё мог их сдерживать, но позже, когда принцы повзрослели, а покойный император заболел, эти люди стали как пружины: чем сильнее их давили, тем сильнее они отскакивали.

Однако те, кто прыгал выше всех, были тихо устранены Сюэ Чжунем.

Сюэ Чжунь был человеком, искусным в политике, и это было то, что Цзян Сы ценила в нём больше всего. Ей нравились умные и амбициозные люди.

Сюэ Тань ещё не вернулся, поэтому Цзян Сы прогулялась по Дворцу наследного принца, чтобы ознакомиться с обстановкой и посмотреть, как живёт Сюэ Тань.

Ранее в Пагоде Десяти Тысяч Будд Сюэ Тань тайком плакал один. Тогда Цзян Сы была в ярости, думая, что Сюэ Чжунь плохо обращался с ребёнком. Но позже, вернувшись, она тщательно обдумала это и поняла, что Сюэ Чжунь вряд ли стал бы так поступать со своим родным сыном.

Сюэ Тань был его единственным ребёнком и наследным принцем. Если бы что-то случилось, все снаружи внимательно следили бы. Если бы Сюэ Чжунь действительно очень не любил Сюэ Таня, он бы вообще не сделал его наследным принцем, а постарался бы родить ещё несколько детей, а затем постепенно маргинализировать Сюэ Таня.

Но Сюэ Чжунь, очевидно, этого не сделал.

Убранство Дворца наследного принца выглядело безупречно, по крайней мере, оно было намного изысканнее, чем то, что было у Сюэ Чжуня, когда он сам был принцем.

Цзян Сы подумала, что могла бы с натяжкой простить Сюэ Чжуня хоть немного.

Но дело в том, что в этом мире не все родители, обеспечивающие своим детям беззаботную жизнь, являются идеальными. Детям нужно не только материальное благополучие, но и, что более важно, присутствие родителей.

Сюэ Чжуню как раз не хватало этого присутствия, да и Цзян Сы тоже.

Она бесцельно бродила по Дворцу наследного принца, её мысли медленно уносились вдаль, пока не вернулся Сюэ Тань.

Он, казалось, был очень зол. Вернувшись, он уединился в своём кабинете, никого не подпуская.

Ли Сань стоял у двери, не позволяя Цзян Сы войти и побеспокоить его.

Цзян Сы тихонько приоткрыла щель в заднем окне и позвала его: — Ваше Высочество?

Сюэ Тань повернул голову и увидел, как Цзян Сы просунула голову в проём.

В заднем дворе росло несколько абрикосовых деревьев. Сюэ Тань считал, что вид абрикосовых ветвей из кабинета был чрезвычайно красив, поэтому не велел их обрезать. Абрикосовые цветы цвели свободно, и теперь они буквально «сидели» на голове Цзян Сы, усыпав её лепестками.

Он с улыбкой подошёл: — Как ты сюда попала?

Цзян Сы кивнула в сторону двери: — Дабань сказал, что ты дуешься и никого не пускаешь, я забеспокоилась и пришла.

Улыбка на лице Сюэ Таня тут же исчезла, он вздохнул: — Ничего страшного, это не в первый раз. Мне просто нужно побыть одному немного.

Раньше он всегда так делал: после ссоры с отцом во Дворце Вэйян он возвращался, сидел в задумчивости, и его гнев утихал.

Но Цзян Сы считала, что это неправильно: — Я тебе говорю, если ты злишься, нужно выпустить гнев, иначе, если постоянно держать его в себе, он тебя задушит.

Сюэ Тань покачал головой: — Но если я злюсь, те, кто мне прислуживает, всегда дрожат от страха.

— А разве они сейчас не дрожат от страха? — сказала Цзян Сы.

— Я видела, как они занимались своими делами, но как только ты вернулся, они поняли, что ты злишься, и работа у них пошла не так гладко.

Хотя эти люди знали, что Сюэ Тань не выместит на них свой гнев, они всё равно не могли не тревожиться.

Сюэ Тань спросил: — Что же мне делать?

Он вырос, и его учителя и окружение всегда говорили ему, чтобы он держал себя в руках, стал выдающимся человеком, контролировал свой характер, чтобы люди вокруг боялись его, но не настолько, чтобы не смели приближаться.

Никто никогда не учил его, как выражать гнев.

Раньше он видел, как другие злились. Его отец-император иногда злился, читая докладные записки, и вызывал министров, ругая их до посинения. Он не мог так поступать, потому что отец-император однажды сказал, что ругает министров потому, что у них кривые помыслы.

А те, кто ему прислуживал, не были виноваты, поэтому он мог только дуться сам, иначе ему пришлось бы ссориться с отцом-императором.

Министры не были самыми близкими людьми, но эти люди были ему очень близки, они выросли вместе с ним.

Цзян Сы увидела, как он снова нахмурился, и поняла, что он опять в замешательстве, поэтому сказала: — Когда ты злишься, можешь пойти покататься на лошади, пострелять из лука или поохотиться. Просто избавься от плохого настроения, занимаясь этими делами.

Сюэ Тань: — Но у меня ещё есть уроки…

— Уроки можно делать в любое время!

— Но сейчас у тебя плохое настроение, разве то, что ты напишешь, будет лучше?

— Тогда почему бы сначала не повеселиться? — сказала Цзян Сы.

Сюэ Тань потерял дар речи.

Цзян Сы загибала пальцы, перечисляя: — Скачки, охота, цуцзюй, шуанлу, тоуху, хулу, цанхоу… Столько развлечений могут сделать тебя счастливым. Главное, чтобы ты был строг к себе и не погряз в них, забыв о делах.

Ей надоело сидеть на подоконнике, и она просто выпрямилась, но забыла про абрикосовые ветви над головой. Её волосы тут же запутались в ветках, и она, пытаясь их распутать, спросила: — Хочешь пойти погулять?

Сюэ Тань тоже помогал ей распутывать волосы, говоря: — Наверное, не стоит выходить.

Цзян Сы не согласилась с этим и собиралась что-то сказать, когда услышала, как Сюэ Тань произнёс: — Сейчас уже полдень, для скачек слишком жарко. Давай лучше сыграем в шахматы. Кстати, ты умеешь играть в шахматы?

Умеет ли она играть в шахматы?

Сама она умела, но Чу Цин — нет.

Поэтому она ответила: — Я не умею.

Сюэ Тань с энтузиазмом: — Тогда я тебя научу!

Волосы были распутаны, и Сюэ Тань тут же хотел позвать Ли Саня, чтобы тот открыл ей дверь, но Цзян Сы сказала, что не нужно.

Она просто перелезла через окно.

Сюэ Тань ошеломлённо смотрел.

Цзян Сы отряхнула пыль с подола юбки и улыбнулась: — Мои движения достаточно ловкие, правда?

Сюэ Тань сказал, что ловкие.

Цзян Сы улыбнулась и поторопила Сюэ Таня принести шахматную доску.

Она была мастером по перелезанию через окна — правда, раньше у неё не было возможности проявить себя. В семье Цзян Учитель Цзян и Госпожа Цзян всегда говорили ей быть изящной и спокойной, ходить без спешки, «лотосовыми шагами», вести себя как благородная дама.

В общем, быть похожей на девушку из знатной семьи, не слишком резвой.

Цзян Сы это раздражало, но перед посторонними она очень хорошо притворялась. На самом деле, лазить по окнам и деревьям для неё было пустяком.

Сюэ Тань быстро принёс шахматную доску.

Они играли в вэйци. Ранее Цзян Сы сказала, что не умеет играть, поэтому Сюэ Тань в основном учил её, показывая всё на пальцах.

Только Цзян Сы немного отвлеклась.

Её шахматное искусство наполовину было получено от домашнего учителя, наполовину — от Сюэ Чжуня.

Ещё до замужества Учитель Цзян нанял ей учителей, которые обучали её «четырём искусствам». Но Цзян Сы не могла усидеть на месте и не училась как следует, в итоге освоила лишь «показуху», которая выглядела внушительно, но на самом деле она была «плохим игроком в шахматы».

Позже, выйдя замуж, она терпеливо училась играть в шахматы, потому что Сюэ Чжунь любил эту игру и в свободное время любил расставлять фигуры и играть с ней.

Цзян Сы чувствовала, что ему так одиноко, и настаивала на том, чтобы тоже научиться, и Сюэ Чжунь её учил.

Поэтому её стиль игры в шахматы был точно таким же, как у Сюэ Чжуня.

Теперь, сидя лицом к лицу с сыном, он, очевидно, тоже был удивлён: — Ты не похожа на того, кто никогда не учился играть в шахматы. По крайней мере, ты знаешь, как расставлять фигуры.

Обычно новички при игре в шахматы выбирают для первого хода «тяньюань» — центральную точку. Выбор этого места означает либо чрезмерную самоуверенность, либо полное «ничего не смыслить».

Он уже приготовился учить её с самого начала, но Цзян Сы послушно расставила фигуры по четырём углам.

Услышав его слова, Цзян Сы улыбнулась. Одну и ту же ошибку она дважды не совершит.

Один учил, другой учился, проявляя немалое терпение.

Ли Сань стоял у двери и, услышав голоса изнутри, удивился: «Как она туда попала?»

Но он не осмелился задавать лишних вопросов и просто молча стоял на страже.

Дворец Вэйян.

Лян Ань тихонько провёл императорского лекаря внутрь, говоря по пути: — У Его Величества снова приступ головной боли.

Императорский лекарь был уже стар и привык к частым недомоганиям Его Величества: — Снова поссорился с Его Высочеством?

— А как же!

Войдя во внутренний зал, они оба замолчали. Во внутреннем зале царила мёртвая тишина.

Сюэ Чжунь всё ещё просматривал докладные записки. Императорский лекарь даже во время осмотра не выпускал из рук свиток, лишь спросил Лян Аня: — Наследный принц всё ещё дуется?

Лян Ань опустил голову и ответил: — Нет, подчинённые доложили, что наследный принц играет в шахматы с кем-то.

Сюэ Чжунь замер: — Играет в шахматы?

Он был немного удивлён. Они с Сюэ Танем ссорились уже больше десяти лет, и каждый раз Сюэ Тань дулся в одиночестве. Раньше он уговаривал и утешал его, но потом, когда дел стало много, он не мог уделять этому внимания. К счастью, гнев Сюэ Таня длился недолго, и потом всё налаживалось, так что он перестал вмешиваться.

У парней в этом возрасте неиссякаемая энергия, и Сюэ Тань не исключение.

Сюэ Чжунь иногда задумывался, почему он был таким чувствительным. Иногда даже смена цвета чайной чашки на столе Сюэ Чжуня вызывала трения между отцом и сыном, которые затем перерастали в неизбежную ссору.

Он никогда не испытывал, что такое родственная привязанность, и, естественно, не понимал, что это не чувствительность, а просто естественная зависимость сына от отца и жажда его внимания.

Он не понимал, и те, кто ему прислуживал, тоже не понимали. А если и понимали, то не смели упоминать.

Поэтому в его глазах эти небольшие ссоры и недовольства были всего лишь детскими капризами, которые, будучи выпущенными, со временем проходили.

— Раз у него есть желание играть в шахматы, отправьте ему сборник «Чжэньлун Ципу».

Лян Ань хотел что-то сказать, но сдержался.

Он немного колебался, стоит ли говорить Его Величеству, что Его Высочество играет в шахматы с красивой девушкой примерно его возраста?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение