Глава 20. Осознание

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Юйцяо тоже чувствовала, что переборщила.

Если бы не прошлая жизнь, она, только что достигшая совершеннолетия, была бы в самом расцвете своей красоты. Даже если бы она действовала своевольно, она была бы подобна драгоценному цветку, взращенному золотым ветром и нефритовой росой, невинному и бесстрашному. Но теперь у неё была ещё одна забота: будущее окутано туманом, полно опасностей, и ей следовало осторожно продвигаться вперёд шаг за шагом. Как она могла капризничать и лениться, проявляя свои мелкие прихоти?

Капризничать ещё ладно, но зачем было так сильно его затруднять?

Цайфу, одетая лишь в короткую куртку из синего атласа, бесшумно вошла в комнату. Потирая руки, она сняла медный колпак с жаровни, железными щипцами разворошила толстый слой золы, затем осторожно подложила два куска зелёного угля на полупотухшие горячие угли. Увидев, как красное сияние снова разгорелось точками, она снова накрыла жаровню медным колпаком.

В этот момент из-за красного марлевого полога послышался мягкий, протяжный вздох Юйцяо, и Цайфу улыбнулась: — Только что прошло мао-ши, даже выдох превращается в лёд. Почему госпожа уже не спит?

Юйцяо просто сидела на кровати, поправляя волосы, и, глядя, как Цайфу откидывает красный полог, сказала: — Стражники с мечами, что охраняют двор, меняют пост каждые два часа. Хотя их шаги тихие, всё равно слышно.

Юйцяо не капризничала. В прошлой жизни, когда её отец был тяжело болен и лежал в постели, она днём и ночью жила в страхе, и малейшее дуновение ветра или шорох не давали ей уснуть.

Цайфу увидела, что её звёздные глаза лениво раскрылись, а алые щёки покраснели. Её тело до пояса было плотно укрыто вышитым одеялом, а сверху на ней была лишь ночная рубашка цвета лунного света с узором бабочек. Она выглядела такой нежной и хрупкой, что не выдерживала холода. Цайфу поспешно накинула на неё длинную куртку из атласа цвета осеннего ладана и, стиснув зубы, сказала: — Моя дорогая госпожа, если вы не думаете о себе, то подумайте хотя бы о господине, госпоже и молодом господине Юе! Ваше тело только начало поправляться, нужно беречь его ещё больше!

Юйцяо потрогала её руку — она тоже была очень холодной. Она вздохнула: — У тебя ещё хватает наглости меня поучать? Разве ты не такая же хрупкая, как я? Залезай ко мне под одеяло, согрейся и поговори со мной.

Цайфу только тогда почувствовала холод, дрожа, она тоже забралась на кровать, взяла парчовый плащ Юйцяо с фиолетовым соболиным мехом и плотно завернулась в него, словно в круглую бочку.

Когда холод отступил, снаружи, под галереей, снова послышались шаги. Цайфу удивлённо сказала: — Госпожа, вы не замечали, но если прислушаться, шаги этих стражников гораздо тяжелее, чем у обычных людей.

— Разве нет? — Юйцяо вспомнила одного человека и невольно улыбнулась. — Вот генерал Чжоу ходит с такой силой, словно сваи забивает, и в его походке чувствуется величественный и гордый героический дух.

Цайфу что-то вспомнила и поспешно сказала: — Недавно ходили слухи, что банда разбойников-цветочников потерпела неудачу и больше не осмеливается вредить девушкам из богатых семей. Теперь они выбирают красивых девушек из бедных семей.

Она скривила губы, немного недовольная: — Эти чиновники так бесполезны, до сих пор не выяснили ничего!

— Если так, то этих стражников можно отозвать! — Юйцяо не привыкла к тому, что во дворе стоят стражники. Вспомнив, как в прошлой жизни эти же стражники заточили и изгнали всю их семью Чу, действуя жестоко и свирепо, она без всякой причины задрожала.

Она тихо вздохнула. В прошлой жизни у неё осталось немало страданий. Хотя сейчас она начала всё заново, но болезненные воспоминания о старых делах династии были неизбежны.

— Госпожа не знает, но только что пришла грубая старуха, чтобы принести зелёный уголь, и пробормотала пару слов, сказав, что вчера третью госпожу снова хорошенько отчитала Вторая невестка, и она плакала пол ночи.

Услышав это, Юйцяо холодно усмехнулась: — Эта инян Фан по натуре своей притесняет слабых, пользуясь силой, а теперь даже собственную дочь не щадит. Юйхуань всё-таки выросла, она не такая, как в детстве, нужно хотя бы сохранить ей лицо.

— Разве нет! Раньше всё было хорошо, а в эти дни она ничего не ест и не пьёт, а после того, как Вторая невестка её отчитала, она просто непрерывно роняет слёзы. Каждое утро её глаза опухают, как яйца. Госпожа знает, почему? — Юйцяо, когда Цайфу так спросила, резко ответила: — Ты становишься всё более бесстыдной! Если вы сплетничаете между собой, то ладно, но теперь ты спрашиваешь меня! Если мать узнает, она выдаст тебя замуж за слугу, посмотрим, будешь ли ты ещё болтать.

Цайфу знала, что Юйцяо её пугает, и понимала, что проболталась. С улыбкой она сказала: — Госпожа всегда была добра ко мне, как же она будет серьёзно относиться к своей служанке? В следующий раз я буду осторожнее!

Они ещё немного поговорили наедине, и небо уже совсем рассвело. Цайфу принялась помогать ей умываться и причёсываться.

Вчера Юйцяо поручила Цайфу одно дело для Чу Юня, и она беспокоилась, что он не возвращался. Она уже собиралась позвать Люйэр, чтобы та его нашла, но тут снаружи объявили, что он уже под галереей.

Юйцяо не видела Чу Юня много дней. Во-первых, из-за дела Инсюэ, ведь раны были ещё свежи, и неизвестно, когда они полностью заживут. Во-вторых, он сейчас в основном прислуживал отцу, чтобы избежать её взгляда. Но она не могла поручить это дело кому-то другому, так как не могла успокоиться.

Пока она размышляла, Чу Юнь уже откинул полог и вошёл в комнату. Он по-прежнему выглядел холодным и отстранённым. Поклонившись Юйцяо, он чётко доложил: — Вчера в ю-ши я отправился в зерновую лавку, куда госпожа ходила днём, и нашёл того приказчика Ванцая, который доставлял зерно в дом генерала Чжоу. Он привёз телегу зерна в поместье Чжоу, но управляющий не осмелился принять её и позвал Первую невестку. Хотя она выглядела недовольной, она не слишком затруднила его и дала двадцать лянов серебра, чтобы откупиться.

— Тогда это ещё хорошо! — Юйцяо вздохнула с облегчением, радуясь, но, увидев, что Чу Юнь колеблется, снова напряглась: — Что ещё такого, что нельзя сказать?

Чу Юнь продолжил: — Так совпало, что младший брат Ванцая работает мелким слугой в поместье Чжоу. Он только что пришёл ко мне и сказал, что их управляющий нашёл Ванцая в зерновой лавке и расспросил его. Они подозревают, что это госпожа заставила их четвёртого господина понести скрытый ущерб. Но четвёртый господин — человек ответственный, он упорно настаивал, что это его собственное дело. Старая госпожа Фэн взяла часть его прежних наградных денег и отдала Первой невестке, и это дело было улажено.

— Не забудьте дать этому слуге немного денег, он не должен просто так бегать! — Юйцяо с холодным лицом, опустив голову, тихо проинструктировала.

Чу Юнь согласился, заметив, что его госпожа почти сжимает в руках жёлтый платок с вышивкой дымчатых вод до такой степени, что он вот-вот порвётся. Он понял, что она раздражена, и благоразумно молча удалился.

Помолчав немного, Юйцяо сняла с волос золотую шпильку-феникс. Она сияла и переливалась, а тонкие качающиеся бусины были невероятно красивы! Вчера она упорно отказывалась, но тайком внимательно разглядывала её.

Сейчас она по-прежнему очень сильно её любила, но нынешняя она не могла позволить себе быть своевольной. Тот человек в прошлой жизни тоже приходил с предложением о браке. Она забыла, почему отказала, или, возможно, просто не приняла это всерьёз. Тогда у неё были такие высокие амбиции, она стремилась к всеобщему восхищению.

А нынешняя она, хотя по-прежнему свежа и очаровательна, и её желания скромны, больше не могла быть ему ровней!

Она осторожно положила шпильку в парчовый платок, аккуратно сложила и завернула её, затем убрала в шкатулку для косметики. Ещё долго она задумчиво смотрела на неё, а затем, словно приняв окончательное решение, выдвинула один из ящиков туалетного столика и задвинула шкатулку как можно глубже, ясно давая понять, что больше не будет её носить и смотреть на неё.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение