Ему предстояло всю жизнь унижаться и заискивать перед другими, но в то же время ему было жаль сестру.
Не говоря уже о том, какие противоречивые чувства терзали старшего брата Янь.
Сверху давил Господин Ли, а рядом другие торговцы смотрели с вожделением, мечтая, чтобы их дочь заняла это место.
Он подумал, что если не отправить сестру, то можно навлечь недовольство Господина Чжоу. Тогда найдется немало желающих растоптать их семью, и, возможно, семейное дело придется свернуть.
Невестка Янь, узнав об этом, разве могла упустить шанс породниться с Резиденцией Хоу?
Она поняла, что загвоздка в том, что брат жалеет сестру и не хочет отдавать ее в наложницы.
Поразмыслив и разузнав подробности о семейном положении Господина Чжоу, она нашла нужные слова.
— Я знаю, ты жалеешь сестру, не хочешь отдавать ее в наложницы. Разве я, как Невестка, не жалею ее? Но у этого Господина Чжоу законная жена умерла, а двое детей воспитываются у Старой Госпожи.
— Сейчас рядом с ним нет женщины, с которой он мог бы поговорить по душам. Сестру отправляют туда, как говорят, в наложницы.
— Но во внутренних покоях нет женщины выше ее по статусу, так что все будет по ее слову. Ей не придется никому прислуживать и соблюдать строгие правила. Если она воспользуется случаем и родит ребенка...
— Это будет настоящий Молодой господин из Резиденции Хоу. Даже если позже появится Вторая жена...
— У сестры будет ребенок, опора на всю жизнь. Сестра станет человеком из Резиденции Хоу — какая это честь! Многим и за несколько жизней не выпадает такого счастья.
Слова жены немного успокоили душевные терзания и чувство вины старшего брата Янь.
Мысль о возможном родстве с Резиденцией Хоу окончательно склонила его чашу весов.
Он пошел в кабинет и рассказал обо всем отцу.
Отец долго взвешивал все «за» и «против». Жалость к дочери в итоге уступила желанию обеспечить семье дальнейшее процветание и богатство.
Он тоже согласился отдать дочь в наложницы.
К тому же, он считал, что их семья — всего лишь торговцы. Стать наложницей молодого господина из Резиденции Хоу — это большая удача для его дочери. Наложница из Резиденции Хоу была куда знатнее, чем хозяйка дома в обычной купеческой семье.
Только тогда Янь Янь узнала о свалившейся на нее беде: ее заметил влиятельный Господин Чжоу, и семья собирается отдать ее в наложницы.
Не желая становиться наложницей и все еще храня в сердце образ Молодого Ученого, Янь Янь всячески сопротивлялась, плакала и отказывалась.
Доведенная до отчаяния, она объявила голодовку.
Но, к ее удивлению, отец и брат, которые всегда ее баловали, оказались непреклонны.
Только мать жалела дочь, понимая, как тяжело быть наложницей, всю жизнь ходить с опущенной головой. Она не хотела, чтобы дочь страдала.
Но в это время домашними делами управляла Невестка, а внешними — отец и сын. У матери не было права голоса. Кроме слезных жалоб мужу на то, что нельзя менять дочь на богатство, она ничего не могла сделать.
Янь Янь попросила свою Служанку тайно передать весточку Молодому Сюцаю, сообщив, что семья хочет отдать ее в наложницы, и прося его скорее прийти свататься.
Но, к ее изумлению, Молодой Сюцай пропал без вести.
Служанка разузнала, что он якобы готовится к экзаменам, заперся дома и усердно занимается, не выходя даже из комнаты.
А Невестка то и дело приходила уговаривать ее.
То говорила: «Твои отец и брат так тяжело трудятся ради семейного дела, скольким людям им приходится угождать, чтобы удержать бизнес на плаву. Ты, как сестра, должна их понять. С детства ты жила в достатке, пора и тебе внести свой вклад в семью».
То приходила с жалобами и слезами.
«Твой брат жалеет тебя, не хочет отдавать в наложницы, но этим он навлек на себя гнев влиятельных людей. Многие и так завидовали ему, а теперь, когда он проявил неуважение, все хотят его растоптать. Семейное дело вот-вот рухнет».
«Еще немного, и всей семье придется собирать пожитки и отправляться в деревню сажать рис».
Мать же от гнева и тревоги слегла. Она не могла винить сына, но и жалела дочь. Ее здоровье становилось все хуже.
Поддавшись уговорам и угрозам Невестки, видя, как мать чахнет от беспокойства за нее, и потеряв всякую надежду на своего друга детства, который оказался трусом, Янь Янь была сломлена.
С разбитым сердцем, в полном отчаянии, она согласилась стать наложницей.
Но Янь Янь с детства росла в любви и достатке. Все восхищались ее красотой и умом. Хоть она и не выросла высокомерной, но была избалованной.
Двойное предательство — со стороны семьи и друга детства — оказалось для нее непосильным ударом. Она впала в глубокую тоску и даже подумывала о смерти.
Собрав последние силы, она пережила брачную ночь с Господином Чжоу, но через два дня тяжело заболела.
Когда она очнулась вновь...
Эта Янь Янь была уже не той Янь Янь.
Очнувшись, Янь Янь снова увидела комнату, обставленную под старину. Вспомнив свой сумбурный сон, она невольно вздохнула: «Этой девушке тоже не повезло. Дочь богатых родителей, не знавшая нужды, стала всего лишь наложницей».
В древности даже «наложница из порядочной семьи» в доме со строгими правилами считалась лишь наполовину хозяйкой. Даже если она родит ребенка, он будет называть матерью другую женщину, а ее — лишь «тетушкой» (обращение к наложнице).
Пока она предавалась этим невеселым мыслям, в животе вдруг заурчало. Янь Янь встрепенулась: неужели она чувствует голод? Она поспешно села, но тут же почувствовала головокружение.
— Госпожа Наложница, вы очнулись! — раздался радостный голос.
Тут же ее осторожно поддержали, помогая опереться на подушки.
Молоденькая служанка подала ей чашку чая: «Госпожа Наложница, выпейте немного воды, смочите горло. Вы долго спали, должно быть, проголодались.
На кухне для вас томится каша, я сейчас принесу». Сказав это, она взяла у Янь Янь чашку, поставила на стол и вышла.
Глядя на убегающую девушку, Янь Янь постепенно осознала: это не сон. Она действительно снова жива.
Вероятно, тот сумбурный сон был воспоминаниями прежней хозяйки этого тела.
В одно мгновение Янь Янь испытала и горе, и радость.
Не знала, радоваться ли тому, что после смерти получила шанс на новую жизнь, или скорбеть о том, что это тело в столь юном возрасте уже стало чьей-то наложницей.
Хотя Янь Янь в современном мире была всего лишь неопытной девушкой, только окончившей университет, она все же была сообразительнее той, что выросла в уединении Женской светлицы.
Мысль о том, что она стала наложницей, угнетала ее, но умирать из-за этого она не собиралась.
Нужно расти над собой в трудных обстоятельствах.
Перед лицом неизменной реальности нужно думать, как устроиться получше — вот что должна была сделать нынешняя Янь Янь.
В своей прошлой жизни Янь Янь выросла в деревне. У нее тоже был брат, который учился, но родители всегда относились к ним одинаково, без всяких предрассудков о превосходстве мальчиков. Возможность учиться дальше зависела только от способностей. Более того, поскольку Янь Янь училась лучше, ее даже немного баловали.
Янь Янь росла без особых проблем. Она успешно поступила в престижный университет в другой провинции. Хотя она еще не успела закалиться в обществе и стать зрелой и сильной женщиной, ее характер был твердым, и она не поддавалась внешнему влиянию.
Выпив кашу, которую принесла служанка, Янь Янь продолжала лежать в постели, притворяясь больной и сонной. Увидев это, служанка снова тихонько вышла.
Лежа в постели, Янь Янь начала размышлять: как сбежать?
«Не смеши! — подумала она. — Красивая молодая женщина. В родительский дом вернуться нельзя. Куда бежать одной? Чтобы продали в публичный дом?»
«К тому же, зачем бежать? Уже стала чужой наложницей. Уже не невинная девушка. Какой смысл бежать?»
Янь Янь была очень консервативной девушкой. В современном мире ее отношения с парнями ограничивались держанием за руки. О близости можно было думать только после свадьбы.
Многие в ее окружении придерживались таких же взглядов, девушки очень берегли себя. К тому же, насколько знала Янь Янь, мужчины при женитьбе тоже обращали на это внимание.
Если уж современные мужчины так щепетильны, то что говорить об этой эпохе со строгими нравами, еще более суровой к женщинам?
Даже если удастся сбежать, то потом, выйдя замуж хоть за крестьянина, ее все равно могут заклеймить как нарушившую женскую добродетель.
Презрение — это еще полбеды, а если не повезет и ее ждет утопление в клетке, то она станет самой несчастной попаданкой в истории.
Искать мужчину, которому все это будет совершенно безразлично? Уж лучше не надо. Янь Янь не слишком верила в мужскую добродетель.
Она вспомнила прочитанные книги: крестьянин, собрав лишних пару мешков риса, уже подумывает купить наложницу. Что уж говорить о господине из Резиденции Хоу?
Раз уж не избежать того, чтобы делить мужчину с другими женщинами, то и в положении наложницы есть свои плюсы.
Зная мужскую склонность к женской красоте, Янь Янь решила, что пока она молода и пользуется расположением, нужно накопить побольше денег и родить ребенка.
А через пару лет, когда мужчина потеряет к ней интерес, она уединится в своем дворике. С деньгами и ребенком будет жить своей жизнью.
Не нужно будет прислуживать мужу, а он все равно будет ее содержать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|