Мёртв (Часть 1)

В главном доме уже собралось немало людей — не только прислуга госпожи Чжао, но и люди Гуна Синго. Сам Гун Синго, вероятно, тоже был здесь.

Увидев Го Модань, все склонили головы и молча расступились, освобождая ей дорогу.

Сердце Го Модань сжалось. Она поспешила в комнату, придерживая подол платья. Едва переступив порог, она услышала сдавленные рыдания госпожи Чжао.

Госпожа Чжао, увидев её, подняла покрасневшие глаза и, пытаясь сдержать слёзы, сказала: — Модань, ты пришла.

Го Модань кивнула, подошла к госпоже Чжао и поклонилась сидящему в стороне Гуну Синго. Затем она обняла госпожу Чжао за плечи и тихо спросила: — Матушка, что случилось?

Как только Го Модань назвала её «матушкой», госпожа Чжао разрыдалась ещё сильнее.

Гун Синго отвернулся и, незаметно смахнув слезу рукавом, подошёл к жене и похлопал её по спине.

В этот момент Го Модань заметила, что виски её свекра совсем побелели. Он словно постарел на десять лет.

Госпожа Чжао, немного успокоившись от прикосновений мужа, крепко схватила Го Модань за руку и хриплым от рыданий голосом проговорила: — Модань, Ваньсюань… он…

Го Модань замерла, а затем поняла, что Ваньсюань — это вежливое имя Хо Тина.

— Его больше нет! — эти слова госпожа Чжао словно выдавила из себя, собрав все силы. Она больше не могла говорить.

Нет? Значит, он умер?

Хотя они и не были настоящими супругами, глядя на рыдающую госпожу Чжао, Го Модань почувствовала укол печали.

Но между ними не было никаких чувств. После бегства Хо Тина Го Модань даже испытывала к нему неприязнь. Поэтому печаль быстро улетучилась, сменившись растерянностью.

Прямой наследник рода Гуна Синго… Просто взял и умер?

Когда он умер? Где? И где его тело?

Как-никак, это был мужчина, с которым она прошла свадебную церемонию. Го Модань хотела спросить, но, видя горе госпожи Чжао, не решилась.

Гун Синго обнял жену. Его лицо было серым, а взгляд потухшим.

Поглаживая жену по плечу, он закончил её фразу: — Этот негодник… Он несколько месяцев назад сбежал в Лянчжоу. Вот почему мы не могли его найти. Мы думали, что он вернётся, когда ему надоест скитаться… А он… Он умер несколько месяцев назад, и только сейчас до нас дошли вести.

Услышав слово «умер», госпожа Чжао зарыдала, уткнувшись лицом в грудь мужа.

Хотя Гун Синго и называл сына негодником, по его щеке скатилась слеза и затерялась в бороде.

Го Модань молча наблюдала за этой сценой.

В семье Гуна Синго царили строгие нравы. У них с госпожой Чжао было всего двое детей: старший сын Хо Линь, который умер рано, и Хо Тин.

Говорили, что после смерти старшего сына Гун Синго и его жена долго не могли оправиться от горя. Теперь, когда не стало и младшего, их отчаяние было вполне объяснимо.

Более того, род Гуна Синго по мужской линии прервался.

Подумав об этом, Го Модань невольно опустила взгляд на свой живот.

Что она говорила раньше? Что её муж просто сбежал, а не умер. А он взял и умер. Её мечте о ребёнке не суждено сбыться.

Она сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться, и хотела было утешить свекра и свекровь, как вдруг снаружи донёсся шум и громкие голоса.

Го Модань посмотрела на убитых горем родителей мужа и, не желая им мешать, вышла из комнаты, чтобы разобраться, что происходит.

Едва она вышла, как кто-то схватил её за рукав. — Невестка! Какая же ты несчастная! — раздался рядом пронзительный вопль.

Го Модань нахмурилась и отстранила женщину: — Госпожа Ли, что вы делаете?

Тут же появилась госпожа Хуан. Извиняясь перед Го Модань, она изо всех сил пыталась увести госпожу Ли.

Го Модань прожила в этой семье полгода и хорошо знала, что, хотя госпожа Хуан и была законной женой, отношения с Хо Яном у неё были прохладные. К тому же, она родила только дочь и всегда была в тени госпожи Ли, у которой был сын, Хо Сяо. То, что она осмелилась увести госпожу Ли, уже было большим достижением.

Должно быть, шум, который слышала Го Модань, доносился от них.

Госпожа Хуан была крепче госпожи Ли, но госпожа Ли была выше. Они боролись друг с другом, и никто из слуг не смел вмешиваться, ведь это были госпожи из второй семьи.

Терпение Го Модань лопнуло. Она была родом из простой семьи и не привыкла к строгим правилам этикета. Поэтому она просто разняла дерущихся «старших»: — Вторая тётушка, госпожа Ли! В нашей семье сейчас не до вас. Идите к себе.

Она была крепкого телосложения и легко разняла женщин.

Госпожа Ли потеряла равновесие и чуть не упала. Едва удержавшись на ногах, она притворно вытерла слёзы: — Я знаю, невестка. У вас такое горе… Я должна была сидеть в своей комнате и молиться за господина и госпожу… Но я подумала, что это касается не только вашей семьи…

Го Модань сначала не поняла намёка, но, встретившись взглядом с испуганной госпожой Хуан, всё поняла.

Вот почему госпожа Ли так быстро прибежала. Раз род Гуна Синго прервался, титул должен перейти к единственному оставшемуся мужчине в семье — Хо Сяо.

Госпожа Ли, как мать Хо Сяо, скорее всего, не столько горевала, сколько радовалась за сына.

Го Модань оглянулась и жестом велела Да Цзинь задернуть шторы в комнате, чтобы свекор и свекровь ничего не услышали. Затем она медленно подошла к госпоже Ли.

Под пристальным взглядом её чёрных глаз госпожа Ли почувствовала необъяснимую тревогу и невольно отступила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение