Глава 8: Читал всю ночь (Часть 1)

Наконец, ночной перекус, который Линь Шицзе хотел съесть до отвала, был готов.

Тётушка Цзинь, укладывая закуски в коробки для еды, заботливо спросила: — Наложница Е, вам стало лучше?

Может, мне позвать кого-нибудь, чтобы вас проводили обратно?

Е Цзылин смущенно ответила: — Гораздо лучше.

Закуски готовы?

Тогда давайте скорее отнесем их Старшему молодому господину.

Тётушка Цзинь, держа в одной руке коробку для еды, протянула другую, чтобы помочь Е Цзылин: — Я помогу вам.

Е Цзылин поспешно попыталась взять коробку сама: — Не нужно помогать, мне уже намного лучше.

Лучше я понесу. Разве правильно, чтобы молодой человек шел с пустыми руками, а старший нес вещи?

Тётушка Цзинь засмеялась: — Теперь вы наполовину хозяйка, а я служанка. Я должна нести коробку для еды.

К тому же, у вас ведь болел живот?

Ладно, я знаю, что вы с детства прилежны и сообразительны, но сейчас мы вдвоем, не нужно соблюдать эти формальности.

Е Цзылин пришлось сдаться, потому что, если бы она продолжала настаивать, ее притворство с болью в животе могло бы раскрыться.

...

Они вернулись в Бамбуковый Павильон. Так назывался двор, где жила Е Цзылин. Неизвестно, кто дал ему это название, но оно звучало довольно поэтично.

Хотя семья Линь не была знатной или ученой, Господин Линь хотел полностью изменить семейные традиции и стать аристократией Нинчжоу.

Конечно, чтобы стать аристократией, недостаточно иметь только деньги. Нужно было уделять внимание всем аспектам. Поэтому Господин Линь заставлял троих сыновей учиться, покупал много антиквариата, картин и каллиграфии, желая придать семье Линь более изысканный вид, чтобы их не называли нуворишами.

Конечно, Господин Линь больше хотел, чтобы сыновья стали чиновниками. Однако Шицзе и Шивэй, похоже, не стремились к этому. Поэтому Господин Линь подготовил два варианта: хорошо воспитывать младшего сына Шихао, чтобы в будущем он участвовал в императорских экзаменах. Если не получится, у него будет филиал. Если получится, тот филиал он отдаст двоюродному брату Госпожи.

Но в каждой комнате было темно. Неужели Линь Шицзе уснул, не дождавшись?

Е Цзылин немного рассердилась. Она решила, что Линь Шицзе просто издевается над ней, говоря, что проголодался и хочет ночной перекус, а теперь, когда перекус принесли, он уснул.

Она уже собиралась крикнуть во весь голос, как вдруг дверь со скрипом открылась.

Линь Шицзе, похоже, не спал. Он вышел и посмотрел на нее и Тётушку Цзинь: — Как же так, Тётушка Цзинь тоже пришла?

Тётушка Цзинь поспешно сделала два шага вперед: — Старший молодой господин, дело в том, что у Наложницы Е сильно болел живот, и служанка помогла ей приготовить закуски.

Я приготовила не очень хорошо, прошу прощения у Старшего молодого господина. Когда Наложница Е поправится, она приготовит вам лучше.

Линь Шицзе взглянул на Е Цзылин: — Болел живот?

И сильно болел?

Правда или притворяется?

Действительно, у этого Старшего молодого господина не было хорошего мнения о Е Цзылин. Даже когда она болела, он подозревал ее в притворстве.

Однако на этот раз он не ошибся, она действительно притворялась больной.

Но это не моя вина.

Е Цзылин про себя пожаловалась. Если бы я не притворилась, моя участь была бы еще хуже.

Возможно, из-за присутствия Тётушки Цзинь, Линь Шицзе больше ничего не сказал, лишь приказал Тётушке Цзинь отнести ночной перекус в комнату, а затем велел ей возвращаться.

Е Цзылин сама зажгла лампу и сказала: — Ночной перекус готов, Старший молодой господин, можете есть.

Линь Шицзе не спешил есть, снова взяв книгу: — Ты хочешь тоже немного?

Е Цзылин поспешно махнула рукой: — О, я, пожалуй, нет. У меня только что болел живот, сейчас стало немного лучше.

Линь Шицзе сказал: — Раз так, тогда иди спать пораньше.

Е Цзылин набралась смелости и сказала: — Тогда... тогда не могли бы вы, Старший молодой господин, почитать во внутренней комнате?

Линь Шицзе удивленно спросил: — Почему я обязательно должен читать во внутренней комнате?

Е Цзылин поспешно объяснила: — Потому что... потому что я буду спать во внешней комнате.

— Спать во внешней комнате? — Линь Шицзе положил книгу на стол. — Кровать ведь во внутренней комнате, разве не так?

— Но... но Старший молодой господин усердно учился весь день, очень устал, поэтому должен спать на кровати.

Е Цзылин притворилась, что очень заботится о нем: — А мне все равно. Я могу спать здесь, снаружи.

— Спать снаружи? — Линь Шицзе осмотрел внешнюю комнату. — Здесь нет кровати, даже кушетки наложницы нет. Как ты будешь спать?

— Я... я могу составить эти стулья.

Изначально Е Цзылин считала, что, решив спать во внешней комнате, она уже пошла на жертву и уступку, и имела полное право говорить об этом. Но почему-то, сказав это вслух, она почувствовала себя виноватой, будто совершила проступок.

Эх, психологическая устойчивость все еще слаба.

Линь Шицзе, напротив, мягко улыбнулся: — Если ты не хочешь спать со мной, тогда я посплю во внешней комнате.

— Нет-нет-нет! — Е Цзылин поспешно покачала головой. — Вы молодой господин, конечно, должны спать на кровати.

Я... я всего лишь служанка, могу и перекантоваться.

Е Цзылин настаивала не потому, что презирала себя, и уж тем более не потому, что хотела угодить этому Старшему молодому господину, который ее ненавидел, а потому, что боялась, что этот, казалось бы, вежливый и изысканный молодой господин затевает какую-то интригу.

А вдруг это ловушка?

Предположим, она действительно ляжет на кровать, а он действительно поспит во внешней комнате. Тогда он сможет сказать Господину и Госпоже Линь, что она, наложница, недобродетельна, и в медовый месяц не дает мужу нормально спать. А Господин и Госпожа Линь в гневе понизят ее обратно до служанки. Сможет ли она тогда жить спокойно?

Она не ценила статус наложницы, но в поместье Линь было много слуг, и, учитывая, что прежняя Е Цзылин была такой умной и тщеславной, она наверняка успела обидеть нескольких человек. Если через два дня, став наложницей, ее снова понизят, наверняка найдутся те, кто будет насмехаться и добивать ее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Читал всю ночь (Часть 1)

Настройки


Сообщение