Глава 5: Прямое столкновение (Часть 1)

Дойдя до входа в свой двор, Е Цзылин только тогда вспомнила, что и здесь есть человек, который не хочет ее видеть.

Ха-ха, что со мной такое? Кажется, я всем не угодила.

Кого я вообще обидела или разозлила?

Но ветер на улице был действительно сильным, стало немного холодно. Весенняя погода всегда переменчива.

Е Цзылин вздохнула и все же шагнула за ворота двора.

Подумала: «Ладно, в этом дворе все равно есть другие комнаты, в худшем случае будем реже видеться».

Поэтому Е Цзылин направилась к западному флигелю.

Цайин в недоумении спросила: — Сестра Цзылин, зачем вы туда идете?

Е Цзылин сказала: — В этом западном флигеле кто-нибудь живет?

Цайин еще больше растерялась: — Нет, этот западный флигель всегда пустует, там хранятся разные вещи.

Только, сестра Цзылин, зачем вы это спрашиваете?

— А где ты живешь?

Е Цзылин не ответила Цайин, а задала еще один вопрос.

Цайин сказала: — Я живу в маленькой комнате рядом с восточным флигелем.

Сестра Цзылин, что с вами случилось?

Цайин немного забеспокоилась, опасаясь, что Е Цзылин только что была настолько потрясена словами Третьего молодого господина, что была в смятении.

Е Цзылин улыбнулась: — Тогда прямо сейчас убери западный флигель, я хочу переночевать там сегодня вечером.

— Что?

Цайин широко раскрыла глаза: — Сестра Цзылин, вы, наверное, шутите?

Старший молодой господин... — она понизила голос. — Старший молодой господин живет в главном доме, а вы хотите спать во флигеле? Если Господин и Госпожа узнают, они вас обязательно отругают.

Е Цзылин подумала и сказала: — Ты сначала убери там, а насчет того, буду ли я там жить, я решу позже.

Цайин пришлось согласиться и найти людей для уборки.

Е Цзылин вошла в новобрачную комнату. Линь Шицзе все еще читал. Увидев, что она вернулась, он ничего не сказал, лишь взглянул на нее и продолжил читать.

Е Цзылин, сдерживая недовольство, постаралась сказать как можно мягче и приветливее: — Старший молодой господин, могу я одолжить у вас книгу почитать?

Линь Шицзе холодно усмехнулся: — Ты говоришь, что хочешь читать?

Сегодня солнце... — он посмотрел за дверь. — Разве не с запада взошло?

Е Цзылин терпеливо сказала: — Я просто хочу скоротать время.

Линь Шицзе с хлопком закрыл книгу: — Вот уж диковина! Ты вдруг решила скоротать время за чтением?

Советую тебе не мучить себя. Тебе больше подходит плести интриги и устраивать мелкие козни против других, это доставит тебе бесконечное удовольствие.

Е Цзылин взглянула на него, ничего больше не сказала и повернулась, чтобы уйти.

Линь Шицзе немного удивился, потому что по характеру Е Цзылин она непременно устроила бы истерику и не успокоилась бы, пока не добилась своего. Но сегодня она вела себя действительно необычно.

Ладно, пусть будет так. Нормальная она или нет, какое мне дело? Лучше я хорошенько подумаю, как достать большую сумму денег, чтобы помочь семье Гао.

Ведь только если я помогу семье Гао, Суюэ сможет выйти за меня замуж. Иначе, если Господин Гао разорится и будет в расстроенных чувствах, разве у него будет настроение выдавать дочь замуж?

***

...Е Цзылин изо всех сил старалась убедить себя не обращать внимания на Линь Шицзе, а затем отправилась туда, где жили Господин и Госпожа Линь.

Тётушка Цзинь как раз собирала цветы в саду с несколькими служанками: — Это Наложница Е? Почему вы не со Старшим молодым господином?

Е Цзылин улыбнулась немного натянуто: — О, Тётушка Цзинь, дело в том, что я хотела спросить Господина и Госпожу, есть ли здесь книги и письменные принадлежности.

На лице Тётушки Цзинь появилось удивление: — Наложница Е, вы хотите сказать... вы хотите читать?

И еще писать?

Е Цзылин кивнула: — Да.

Господин и Госпожа здесь?

— Здесь.

Здесь.

Тётушка Цзинь повела Е Цзылин в дом: — Господин, Госпожа, Наложница Е пришла.

Госпожа Линь обрезала бонсай: — Цзылин, почему ты так быстро пришла сюда?

Неужели Шицзе тебя обидел?

Е Цзылин поняла, что Госпожа Линь на самом деле очень добрая в душе, просто у нее не очень выразительное лицо, поэтому создается ложное впечатление, будто она всегда холодна.

Е Цзылин с улыбкой покачала головой: — Нет, Госпожа.

Я просто хотела узнать, есть ли здесь у Господина и Госпожи книги и письменные принадлежности.

Госпожа Линь сказала: — Ты можешь попросить у Шицзе.

Он любит такие вещи, в кабинете их полно.

— Книги Старшего молодого господина слишком сложные, я только учусь и не очень понимаю их.

У Е Цзылин не было другого выхода, кроме как сказать так.

— Да, это так.

Господин Линь вышел из внутренней комнаты: — Цзылин, хорошо, что ты хочешь учиться читать. У меня здесь есть немало более простых книг, можешь взять их и посмотреть сначала.

Что касается письменных принадлежностей, у меня здесь все старое. Позже я велю Управляющему Цинь купить тебе новые.

Е Цзылин поспешно сказала: — Не нужно покупать новые, старые тоже подойдут. В конце концов, я только начинаю учиться.

— Как так?

Господин Линь упрямо покачал головой: — Наша семья Линь ведь не испытывает недостатка в этих нескольких деньгах.

Е Цзылин пришлось согласиться.

Госпожа Линь снова послала Тётушку Цзинь с двумя слугами, чтобы они принесли Е Цзылин сундук с книгами.

Линь Шицзе подумал, что сегодня солнце, возможно, действительно взошло с запада. Даже Е Цзылин решила читать — это, должно быть, самое важное событие в семье Линь.

Но нет, это не так. Эта женщина действительно хочет читать?

Неужели она затевает какую-то новую уловку?

Линь Шицзе всегда был насторожен по отношению к Е Цзылин.

Е Цзылин изначально хотела приказать слугам отнести книги в западный флигель, но боялась, что Тётушка Цзинь вернется и расскажет Господину и Госпоже Линь, что вызовет новые проблемы. Поэтому она позволила Тётушке Цзинь руководить слугами, которые отнесли сундук в главный дом.

Лицо Линь Шицзе стало очень мрачным. Он считал, что эта женщина явно играет против него.

Я принес сундук с книгами, и она тоже принесла сундук с книгами. Это она мне демонстрирует свою силу?

Хм, хорошо, я, Линь Шицзе, поиграю с тобой. Посмотрим, какие еще уловки ты выкинешь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Прямое столкновение (Часть 1)

Настройки


Сообщение