Глава 4: Детская прямота

Линь Шицзе, крайне недовольный, последовал за Е Цзылин в новобрачную комнату, где они провели прошлую ночь.

С этого момента Сюй Юян стала Е Цзылин.

Комнату уже убрали слуги, окна с двух сторон были открыты, пропуская утренний солнечный свет.

На столике тоже стояла ваза, и, конечно же, она была наполнена яркими, пестрыми цветами, выглядевшими очень пышно.

Е Цзылин посмотрела на стоявшую рядом служанку и спросила: — Какие еще цветы есть в саду?

Служанка ответила: — Есть еще пионы, бегонии, лилии, орхидеи-бабочки, сирень...

— Принеси несколько веток сирени, а эти пестрые цветы выброси и замени их сиренью, — сказала Е Цзылин, указывая на вазу.

Служанка колебалась: — Но сестра Цзылин, сирень слишком проста, а вы всегда любили яркие цветы.

Похоже, правила в семье Линь действительно не очень строгие, раз эта маленькая служанка по-прежнему называла ее "сестра Цзылин", а не "Наложница Е".

Стоявший рядом Шицзе приказал: — Иди быстрее, Цайин. Делай то, что говорит Наложница Е.

Цайин покинула комнату.

Е Цзылин с улыбкой посмотрела на Шицзе: — Старший молодой господин, ваши счета уже подсчитаны?

Если вам нужна моя помощь, я обязательно постараюсь.

Шицзе холодно сказал: — Не нужно.

К тому же, ты сможешь?

Только хвастаешься.

Он помолчал, а затем с насмешкой добавил: — Теперь ты стала наложницей, должно быть, довольна?

Сердце Е Цзылин дрогнуло. Значит, настоящая Е Цзылин добилась положения наложницы с помощью каких-то уловок?

И эти уловки совсем не нравились Старшему молодому господину?

Но я ничего об этом не знаю.

Е Цзылин могла только сказать: — Если Старшему молодому господину нужно заняться делами в конторе, то, пожалуйста, идите быстрее. Когда Господин и Госпожа спросят, я сама отвечу.

— Хм! — неожиданно фыркнул Шицзе. — Хватит, опять за свое.

Е Цзылин, ты постоянно используешь эти уловки, которые любой может разглядеть. Тебе не надоело?

Думаешь, я тебя не знаю? Сейчас ты говоришь слаще, чем поешь, а когда Господин и Госпожа спросят, кто знает, что ты там выдумаешь?

Поэтому я никуда не пойду, а останусь здесь и буду тебя сопровождать.

Но я тебя предупреждаю: я просто сижу здесь и читаю, не мешай мне.

Если ты снова будешь устраивать скандалы, вести себя неразумно или жаловаться, не вини меня, если я дам тебе разводное письмо.

Сказав это, он крикнул за дверь: — Тунхай!

Тунхай!

Вошел слуга: — Старший молодой господин, что прикажете?

Шицзе сказал: — Принеси мне из моего кабинета все книги со второй полки слева.

Да, и ту флейту тоже принеси.

Тунхай получил приказ и ушел.

Е Цзылин осмотрела свою комнату. Антиквариат, картины и каллиграфия — все было на месте, но не было ни письменных принадлежностей, ни книг.

Значит, настоящая Е Цзылин не любила читать, или, скорее, совсем не умела читать.

Это было возможно. У древней служанки вряд ли была возможность получить образование.

Однако скоро у нее будут книги. У Старшего молодого господина Линь Шицзе ведь много книг?

И флейта, ее можно будет одолжить.

Хотя Сюй Юян училась на технической специальности, с детства она любила гуманитарные науки. Она выбрала техническую специальность только потому, что не хотела идти против воли родителей, которые считали, что с техническим образованием легче найти работу.

С начальной школы до университета Сюй Юян никогда не оставляла свои увлечения, такие как поэзия, проза, танцы, пение... Сюй Юян также прекрасно играла на гучжэне, чего добилась в средней школе, объявив голодовку.

Когда Сюй Юян училась в средней школе, она случайно узнала, что учительница гучжэна недалеко от школы набирает учеников. Сюй Юян очень захотела учиться и, вернувшись домой, сказала родителям, что хочет учиться играть на гучжэне.

В то время отец пришел в ярость, ругая ее за то, что она не понимает ценности денег и только растрачивает его тяжело заработанные средства.

Неизвестно почему, но Сюй Юян всегда была робкой и послушной, но в тот раз она твердо решила протестовать голодовкой.

В конце концов, мать, жалея дочь, уговорила отца.

Так Сюй Юян смогла научиться играть на настоящем музыкальном инструменте, а позже освоила дицзы и сяо.

По сравнению с гучжэном, дицзы и сяо было освоить легче.

Поэтому Е Цзылин с нетерпением ждала прихода Тунхая.

Тунхай и еще один слуга принесли большой сундук: — Старший молодой господин, все, что вы просили, здесь.

Линь Шицзе сказал: — Хорошо, все в порядке, можешь идти.

Тунхай ушел, и Линь Шицзе открыл сундук.

Е Цзылин с любопытством взяла книгу и стала листать.

Линь Шицзе насмешливо сказал: — Что ты притворяешься? Ты хоть несколько иероглифов знаешь?

Е Цзылин чуть не остолбенела.

Не из-за насмешки Линь Шицзе, а потому, что она, привыкшая читать книги с горизонтальным расположением текста и слева направо, а также испытывавшая трудности с традиционными иероглифами, так как не изучала гуманитарные науки, теперь читала эту древнюю книгу в нитяном переплете совершенно без усилий, как будто это был обычный журнал.

Странно.

Настоящая Е Цзылин ведь почти не знала иероглифов?

Даже если сохранились какие-то воспоминания или навыки этого тела, это не должны быть воспоминания и навыки Е Цзылин.

Конечно, Е Цзылин быстро успокоила себя, что это не так уж плохо.

Она всегда была оптимисткой.

Линь Шицзе увидел, что Е Цзылин его игнорирует, и почувствовал себя немного скучно. Но, подумав, он решил, что ругать ее несколько раз тоже бессмысленно. Раньше он и так немало ругал эту девушку с уловками, как у сита, но какой в этом толк?

Как бы он ее ни ненавидел, он не мог ослушаться родителей. И вот, он все равно взял ее в дом?

На самом деле, Линь Шицзе очень не любил девушек с излишней хитростью. Он считал, что женщина, если она слишком умна, и этот ум используется только для борьбы с другими, становится очень страшной.

Линь Шицзе нравились нежные и добродетельные девушки, такие как... как Гао Суюэ, дочь владельца аптеки семьи Гао, с которой он познакомился два года назад.

Гао Суюэ была кроткой девушкой, очень красивой, но, к сожалению, аптека семьи Гао почти разорилась из-за того, что ее отец, Господин Гао, столкнулся с мошенником.

В эти дни Линь Шицзе все время думал, как помочь семье Гао преодолеть это несчастье.

На самом деле, это было просто, требовались только деньги.

Но Линь Шицзе знал, что хотя сейчас он и управляет семейным бизнесом, финансовая власть по-прежнему крепко держалась в руках отца. Небольшие суммы он мог тратить по своему усмотрению, но для крупных средств требовалось согласие отца.

А семье Гао требовалась немалая сумма денег, поэтому Линь Шицзе согласился взять в наложницы Е Цзылин, которую он не любил и даже испытывал к ней неприязнь, чтобы угодить родителям и получить их согласие на трату крупной суммы денег.

Конечно, эта служанка, Е Цзылин, считавшая себя умной, не знала об этом. Она действительно думала, что, завоевав расположение родителей, сможет завоевать и его сердце.

Это были несбыточные мечты.

Линь Шицзе все рассчитал: сначала помочь семье Гао преодолеть трудности, а когда придет подходящее время и родители будут в хорошем настроении, предложить взять в дом Гао Суюэ.

В любом случае, ни одна из этих двух женщин в доме ему не нравилась.

Старшая молодая госпожа Янь Юйжун была из знатной семьи, говорили, что она образованна и разумна, но слишком жеманна, всегда держалась как знатная барышня, из-за чего Линь Шицзе быстро потерял к ней интерес.

Е Цзылин, только что ставшая наложницей, была лишь инструментом, инструментом для помощи Гао Суюэ.

Поэтому Линь Шицзе очень хотел, чтобы Гао Суюэ вошла в дом. Как было бы счастливо, если бы они вдвоем играли на цитре и флейте, жили в гармонии!

Линь Шицзе погрузился в свои мечты, когда вдруг услышал звук флейты у самого уха.

Обернувшись, он увидел, что Е Цзылин, неизвестно когда, взяла флейту из сундука и играет на ней.

Линь Шицзе поспешно закрыл уши и закричал: — Кто тебе разрешил трогать мои вещи?

Быстро положи ее обратно!

Ты играешь ужасно!

Е Цзылин пришлось прекратить играть на флейте.

Она поняла, что Линь Шицзе просто ненавидит ее саму, поэтому все, что она делала, вызывало у него неприязнь.

Она молча положила флейту обратно в сундук и сказала Цайин, которая выглядела смущенной: — Цайин, пойдем со мной прогуляться.

Цайин, видя их разногласия, давно чувствовала себя неловко и лишней, и с радостью искала предлог уйти. Услышав приказ Е Цзылин, она поспешно кивнула: — Наложница Е, на улице ветрено, я возьму одежду.

Е Цзылин сказала: — Хорошо.

Весенний ветер действительно был сильным. Холода не чувствовалось, но легкий озноб уже пробирал до костей.

***

Е Цзылин и Цайин пришли в сад.

В саду было тихо, вероятно, из-за сильного ветра никого не было.

Е Цзылин очень хотела спросить Цайин, обидела ли она раньше Старшего молодого господина, но так и не решилась.

Потому что, если бы она кого-то обидела, разве она сама не знала бы об этом?

Этот вопрос наверняка вызвал бы подозрения у Цайин.

В этот момент со стороны искусственной горы послышался веселый смех, беззаботный смех, присущий только детям, приближающийся издалека.

Когда смех приблизился, Е Цзылин увидела, что это был шести-семилетний мальчик, который весело бегал и играл, а две служанки за ним задыхались: — Тре... Третий молодой господин, не бегите так быстро, мы совсем вымотались.

Мальчик, которого назвали "Третий молодой господин", остановился, обернулся и с улыбкой сказал им: — Вы, женщины, такие хлопотные, устали от такой короткой прогулки.

А я не устал, совсем не устал.

Две служанки не ответили ему, а сели на каменную скамью, тяжело дыша.

Третий молодой господин?

Е Цзылин подумала: «У Линь Шицзе есть такой маленький брат?»

Вдруг Третий молодой господин Линь Шихао увидел ее, наклонил свою маленькую головку и долго смотрел на нее, а затем сказал: — Сестра Цзылин, ты правда стала наложницей Старшего брата?

Е Цзылин не знала, что ответить.

Линь Шихао снова сказал: — Глядя на тебя, такую глупую, неудивительно, что Старший брат тебя не любит!

Цайин и две служанки, следовавшие за Шихао, побледнели от испуга.

Одна служанка поспешно подбежала, намереваясь увести Шихао: — Третий молодой господин, пойдем поиграем там, хорошо?

Шихао оттолкнул руку служанки и уставился прямо на Е Цзылин: — Моя мама сказала, что Старший брат совсем тебя не любит, это ты прицепилась к моему отцу и Госпоже, чтобы Старший брат взял тебя в жены, верно?

Моя мама еще сказала, что ты недолго будешь наложницей.

Другая служанка, следовавшая за ним, тоже подбежала с бледным лицом и закрыла ему рот: — Мой маленький предок, перестань говорить.

Сестра отведет тебя кататься на лодке, хорошо?

Шихао не стал настаивать и быстро потерял интерес к оцепеневшей Е Цзылин: — Хорошо, хорошо, пойдем кататься на лодке!

Глядя вслед уходящим Шихао и двум служанкам, Е Цзылин чуть не упала в обморок.

Цайин тихо сказала: — Сестра Цзылин, Третий молодой господин еще ребенок и ничего не понимает, не принимайте это близко к сердцу.

Е Цзылин с трудом улыбнулась: — Ничего страшного, детская прямота.

Здесь ветрено, пойдем лучше обратно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Детская прямота

Настройки


Сообщение