Глава 6: Коварная женщина (Часть 1)

Цайин с двумя маленькими служанками помогли Е Цзылин и Линь Шицзе умыться и причесаться, тихо прикрыли дверь и вышли, оставив двух людей, которые с детства не ладили, смотреть друг на друга.

Линь Шицзе тоже чувствовал себя довольно неловко и даже немного виноватым перед Гао Суюэ.

Они знали друг друга два года, и это чувство трепета в сердце он никогда раньше не испытывал.

Брак с Янь Юйжун был заключен по велению родителей и слову свахи. Хотя вначале, будучи молодоженами, они пережили период новизны и сладости, Янь Юйжун была слишком холодной, слишком правильной и слишком жеманной. Это создавало у Линь Шицзе ложное ощущение, что она не молодая женщина, которой еще нет двадцати, а строгая старуха, у которой уже полно внуков.

Постепенно Линь Шицзе полностью потерял и без того небольшой интерес к Янь Юйжун. Конечно, из-за строгих семейных правил он не осмеливался искать развлечений в злачных местах, а вместо этого сосредоточил всю свою энергию на бизнесе.

Семья Линь разбогатела на производстве мебели. Другими словами, отец Господина Линя, Господин Линь-старший, в молодости был плотником. Благодаря своему мастерству и честному ведению дел он быстро разбогател, расширил бизнес до процветающего города Нинчжоу и обосновался там.

Господин Линь унаследовал дело отца и усердно управлял им. Все эти годы дела шли гладко. Помимо старинной мебельной мастерской Циншэнчан, он открыл еще два филиала. Поэтому Господин Линь поручил старшему сыну Линь Шицзе управлять головным магазином, второму сыну Линь Шивэю — одним из филиалов, Циншэнчан Дунцзи, а другой филиал, Циншэнчан Наньцзи, Господин Линь отдал двоюродному брату Госпожи Линь, Цзэн Гуанчэну, молодому человеку с живым умом и надежным характером.

Линь Шицзе, недовольный браком, но не имея возможности жаловаться родителям — ведь нельзя же говорить плохо о родителях — направил всю свою энергию на мебельную мастерскую и контору. Он быстро освоился, и, за исключением финансовой власти, Господин Линь почти полностью доверял сыну.

Конечно, он не отдавал ему полную финансовую власть не потому, что не доверял сыну, а потому, что считал его еще молодым и нуждающимся в опыте.

Господин Линь решил, что у него трое сыновей, три мастерских и магазина — это справедливо. Когда он состарится, сможет полностью отойти от дел.

Конечно, поскольку Линь Шицзе был старшим сыном от законной жены, его положение было иным: ему достался старый магазин, расположенный в процветающем районе, где все было налажено.

В этом была небольшая проблема, потому что второй сын, Линь Шивэй, несколько раз приставал к нему, желая управлять старым магазином, но Господин Линь пока не согласился.

Он еще хотел посмотреть на успехи обоих сыновей. Если Шивэй действительно окажется намного лучше, то отдать ему старый магазин будет возможно.

Честно говоря, Господин Линь больше всего любил второго сына, Шивэя, потому что Шивэй больше всего походил на него, был самым послушным и покорным, в отличие от старшего сына Шицзе, который, хоть и был почтительным сыном, иногда пререкался с ним, что его расстраивало.

Линь Шицзе по-прежнему сидел в кресле и читал, но на самом деле он мало что воспринимал, потому что думал о делах семьи Гао.

У него уже был предварительный план: предоставить семье Гао крупную сумму в виде займа, а когда и сколько они вернут, решить позже.

Он также подумывал о том, чтобы сначала действовать, а потом докладывать: сначала одолжить деньги семье Гао, а затем, используя Гао Суюэ в качестве залога, убить двух зайцев одним выстрелом — и Гао Суюэ законно войдет в дом, и семья Гао будет освобождена от долга. Но он чувствовал, что такой поступок заставит его семью презирать Суюэ, и он не хотел, чтобы о Суюэ говорили, что она пришла в дом, чтобы погасить долг. В таком случае Суюэ будет страдать в семье.

Е Цзылин села за другой конец стола, тоже взяла книгу и стала читать. Почувствовав, что свет тусклый, она подвинула масляную лампу ближе к себе.

Если бы это была любая другая девушка, Линь Шицзе не стал бы придираться к такой мелочи, но сейчас перед ним была Е Цзылин, эта девчонка, полная коварства и хитрости. Он считал, что не может быть вежливым с этой женщиной ни на йоту.

Поэтому он холодно сказал: — Что ты делаешь?

Не знаешь, что я читаю?

Почему ты отодвинула лампу?

Е Цзылин праведно подняла книгу в руке: — Ты читаешь, и я тоже читаю. Неужели только ты можешь пользоваться этой лампой?

Линь Шицзе с хлопком швырнул книгу на стол: — Е Цзылин, я предупреждаю тебя, у меня не очень хороший характер, ты должна это знать.

Немедленно подвинь масляную лампу обратно, иначе я применю к тебе семейные правила.

— Что ты так кричишь! — Е Цзылин тоже бесцеремонно швырнула свою книгу на стол. — Тебе, взрослому мужчине, не стыдно драться за масляную лампу с молодой женщиной?

Если свет тусклый, почему ты не прикажешь служанке зажечь еще одну?

— Почему *ты* не можешь приказать служанке зажечь еще одну лампу? — Линь Шицзе чуть не выбежал из комнаты, хлопнув дверью, но, учитывая его прошлый опыт общения с Янь Юйжун, он знал, что как только он покинет эту комнату, родители тут же позовут его и будут читать нотации, используя древнее изречение "Из трех видов несыновней почтительности худший — отсутствие наследника", чтобы научить его взять на себя ответственность за продолжение рода семьи Линь.

Особенно мать будет убедительно говорить ему, что если он будет постоянно злить отца, то второй брат Шивэй быстро вытеснит его.

Если Шицзе, ее единственный сын, будет отодвинут на второй план, на кого она будет полагаться в старости?

После слезных уговоров Шицзе всегда смягчался.

Поэтому, чтобы больше не слышать плач и мольбы матери, Линь Шицзе твердо решил, несмотря ни на что, оставаться в одной комнате с этой ненавистной Е Цзылин до окончания "медового месяца".

Но даже если ему приходилось делить с ней комнату, Линь Шицзе не собирался быть любезным с этой коварной и хитрой женщиной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Коварная женщина (Часть 1)

Настройки


Сообщение