Глава 11: Дела давно минувших дней

Как говорится: каков хозяин, таков и предмет.

Цзинъянгун был богато украшен резными балками и расписными колоннами, было видно, что когда-то его специально приводили в порядок, но теперь в нём не было той ослепительной яркости, он стал намного спокойнее.

Когда Цзян Юйцин прибыла в главный зал, Чжаося уже вышла встречать её.

Цзян Юйцин сняла накидку, передала её Сяоюнь, сама погрелась у огня, чтобы рассеять холод, и только потом вошла во внутренние покои.

Яо Ши, откинувшись на мягкую подушку, держала в руках свиток книги, полулежа. Без собеседника для препирательств она выглядела намного спокойнее.

Только в такие моменты Цзян Юйцин понимала, что Яо Ши всё-таки из семьи учёных, служивших поколениями.

— Ты пришла, — Яо Ши отложила книгу, останавливая Цзян Юйцин от поклона, и сказала: — Иди, садись.

Приходя часто, она узнала характер Яо Ши, и Цзян Юйцин не стала притворяться вежливой, а сразу села напротив неё, взяла свежезаваренный чай и отпила. Сделав глоток, она почувствовала, как аромат наполняет рот: — Сколько раз я его пила, но каждый раз, когда он попадает в рот, это вызывает удивление.

— У меня ещё много, — с улыбкой сказала Яо Ши. — Когда будешь уходить, пусть Цайюнь возьмёт тебе две штуки.

— Тогда не смей отказываться, — сказала Цзян Юйцин.

Яо Ши рассмеялась: — Как же я могу тебе не дать?

— А Цюань Гэ? — спросила Цзян Юйцин. — Принеси его, пусть я посмотрю, поправился ли он.

Яо Ши расцвела в улыбке, в ней снова появились прежние черты: — В полдень кормилица водила его гулять в Императорский сад, а вернувшись, он устал и теперь спит.

Право слово, если сейчас не повести его гулять, он будет капризничать и не спать.

— Хорошо, что он шумный, — с улыбкой сказала Цзян Юйцин. — Значит, у него много сил, видно, что он здоровяк.

— Да, главное — здоровье, — сказала Яо Ши. — Я не жду от него великих достижений, пусть просто вырастет здоровым и невредимым. В будущем он покинет дворец, построит свою резиденцию и будет жить, гуляя за городом и играя с птицами.

Если... сможет покинуть дворец и содержать меня.

Покинуть дворец и содержать? Цзян Юйцин поняла, что если император уйдёт первым, наложницы высокого ранга смогут жить в домах своих сыновей на старости лет. Это освободит место для новой императрицы в гареме, уменьшит проблемы для управления гаремом императрицей, а также принесёт новому императору репутацию дружелюбного брата. Редко какой новый император отказывался от этого.

Пока они разговаривали, кто-то постучал в дверь. Вошла Чжаося и сказала: — Госпожа, старшая принцесса пришла поприветствовать вас.

— Входи, — сказала Яо Ши.

— Лин'эр приветствует госпожу Яо, — маленькая девочка трёх с лишним лет, почти четырёх, присела в поклоне.

Девочка ещё не расцвела, она была розовым комочком с густыми бровями и круглыми глазами на пухлом личике. Она вызывала жалость, даже ничего не делая.

Во дворце, пока ребёнок не получил титул, его статус зависел от матери. Чем выше статус матери, тем меньше раз ребёнку приходилось кланяться.

Если бы у неё был статус, как у Ван Баолинь, эта маленькая девочка, прогуливаясь по дворцу, должна была бы кланяться каждой госпоже.

Яо Ши указала на Цзян Юйцин, чтобы девочка запомнила её лицо: — Это госпожа И Ваньи.

— Госпожа И, — маленькая лоли снова поклонилась.

Детским голоском.

— Эх, хорошая девочка, — Цзян Юйцин с улыбкой сняла с себя нефритовый кулон и протянула его Ли Лин'эр. — Возьми, поиграй.

Ли Лин'эр посмотрела на выражение лица Яо Ши и протянула руку, принимая нефритовый кулон: — Спасибо, госпожа И.

— Как поживает Ван Баолинь? — Яо Ши протянула слова, это был и вопрос, и лёгкое поддразнивание.

Ли Лин'эр не почувствовала поддразнивания и серьёзно ответила: — У тётушки всё хорошо, никаких неожиданностей.

— Тогда хорошо, — сказала Яо Ши. — Если Ван Баолинь что-то понадобится, пусть скажет мне, — она взяла из маленькой тарелки кусочек снежного пирожного и протянула его Ли Лин'эр. — Иди поиграй.

Глядя, как Ли Лин'эр и её кормилица тётушка Чжао выходят вместе, Яо Ши глубоко вздохнула, глядя вслед Ли Лин'эр.

— Тоже несчастная судьба, — сказала Яо Ши понизив голос. — Неизвестно, что с ней будет в будущем.

Если бы это было раньше, она бы точно не стала так сокрушаться, возможно, просто встретилась бы с ней один раз, показалась бы и отослала, а сама побежала бы в Чусюгун.

Цзян Юйцин спросила: — Почему вы так говорите? Лин'эр — первая дочь Императора, ей не о чем беспокоиться.

— Это... — Яо Ши замолчала, затем расслабилась. — Рассказать тебе не проблема, это не секрет, просто те, кто знает, не хотят говорить.

— Лин'эр — первый ребёнок Ван Баолинь, и она забеременела с первого раза, когда получила благосклонность, — продолжила Яо Ши. — Неизвестно, хорошая это удача или плохая.

— Ты знаешь, она была служанкой Ли Жунхуа.

— Да, — ответила Цзян Юйцин. — Я слышала, что Ли Жунхуа порекомендовала её, когда ей было неудобно, а затем Ли Жунхуа умерла от болезни и получила посмертный титул Жунхуа.

Похоже, Ван Баолинь действительно легко беременеет.

— То, что ты знаешь, в общих чертах верно, но в деталях далеко от истины, — Яо Ши покачала головой и продолжила: — Ли Жунхуа действительно было неудобно, и она велела ей заменить себя, но не порекомендовала Императору, а тайно велела ей притвориться, что она сама служит Императору.

Цзян Юйцин удивлённо сказала: — Как она посмела так поступить! Это же дело, которое погубит семью.

— Она только и мечтала погубить семью, — Яо Ши скривила губы. — Её родители давно умерли, и она жила у дяди и тёти.

Изначально, когда её обручили, она думала, что выйдет замуж за другого принца и станет его главной женой. Если бы родители были живы, это было бы возможно, но тогда у неё осталась только потрёпанная репутация.

Она вышла замуж, чувствуя себя обиженной, и начала искать повод для ссоры.

Обнаружив, что Император не благоволит ей, она посчитала это унижением, наносящим ущерб благородству знатной семьи, и велела Ван Баолинь заменить её.

И тихо пробормотала: — Какая там знатная семья, седьмая вода на киселе, даже не такого высокого положения, как моя семья.

— Тогда это... — Цзян Юйцин тоже не могла понять ход мыслей Ли Жунхуа. — И Ван Баолинь согласилась? Это же дело, за которое голову отрубят.

— Куда ей было деваться, — объяснила Яо Ши. — Тогда она была сиротой, продала себя в рабство.

Её родителей, арендаторов земли, вынудили умереть из-за долгов, когда случился неурожай. Она нашла торговца людьми и продала себя.

Поскольку в народе её внешность считалась красивой, её продали за три ляна серебра. На эти деньги она похоронила родителей, вернула долги, а оставшиеся деньги отдала односельчанам, чтобы они помогали ухаживать за могилами.

Сделав всё, она собрала вещи и ушла с торговцем людьми.

Тот торговец людьми изначально хотел продать её в публичный дом, но случайно встретил семью Ли, которая покупала служанок. Подумав, что она довольно верна и почтительна, он взял её с собой.

Старая госпожа Ли изначально хотела, чтобы она стала наложницей дяди Ли Жунхуа, и купила её за пять лянов серебра.

Ли Жунхуа в то время была обижена и прямо заявила, что возьмёт её в качестве служанки из приданого. Под давлением своей тёти это всё же произошло, и она взяла её в резиденцию принца.

— На самом деле, достаточно было найти возможность выгнать её из резиденции принца, — Яо Ши покачала головой. — Она сама знала, что можно говорить, а что нельзя, и потом не было бы такого большого дела.

— Кто знал, что она забеременеет?

— Сначала никто не думал о беременности, считали, что это плохой аппетит, и так тянули, а в итоге это выявилось перед госпожой дома, — сказала Яо Ши, в её голосе всё ещё слышалось потрясение от тех лет, когда она узнала об этом. — Сначала думали, что это какой-то стражник навёл беспорядок во внутренних покоях. Пока расследовали, её допрашивали, но она ещё не призналась, а Ли Жунхуа не выдержала и выложила всё, как из ведра.

— Тогда это дело тоже непростое, — сказала Цзян Юйцин. В то время дети умирали один за другим, каждый был очень ценен, и, судя по всему, детей того времени осталось очень мало.

Яо Ши вздохнула и сказала: — Да. Изначально планировали, чтобы она умерла при родах, но кто знал, что ей так повезёт, и всё пройдёт гладко.

Изначально достаточно было немного подтолкнуть, но теперь пришлось всё пересматривать.

Госпожа Императрица тоже добрая, сказала, что она довольно верна и справедлива, и оставила ей еду и кров.

Ли Жунхуа, как ты знаешь, "умерла от болезни".

— Когда она вошла во дворец, старшей принцессе только тогда дали имя Лин, до этого её просто называли старшей девочкой.

Чтобы старшая принцесса выглядела прилично, ей дали ранг Баолинь, а заодно посмертно пожаловали титул Ли Жунхуа. Семья Ли до сих пор об этом не знает.

Цзян Юйцин тоже вздохнула, слушая это, и спросила: — Попав в такое положение, старшей принцессе, конечно, трудно. Но Император милостив, он согласился пожаловать титул Ван Баолинь и посмертный титул Ли Жунхуа ради принцессы. Разве это не может дать ей хорошее будущее?

— Играть на чувствах — самый эффективный способ, но это не будет работать вечно, — вздохнула Яо Ши. — Одно только пожалование титула почти исчерпало отцовские чувства.

— Сейчас старшая принцесса может носить титул принцессы, а что будет потом?

Наша династия извлекла урок из предыдущей, где многочисленное потомство императора привело к появлению множества знатных родов. Поэтому не только наследование титулов происходит с понижением ранга, но и первоначальное пожалование титулов различается.

Не говоря уже о рангах принцев, таких как Ванъе, Цзюньван, Гогун и т. д. Эти ранги существовали и в предыдущей династии, и их влияние невелико, максимум — понижение ранга наследника на одну ступень, а других детей — на две ступени и более.

Самое большое влияние это оказало на принцесс. В предыдущей династии все, независимо от того, были ли они от главной жены или от наложницы, были принцессами. Но в нашей династии это не так.

Покойный император пожаловал титулы принцесс, цзюньчжу, сяньчжу. К тому же, есть разница, строится ли для них резиденция или нет.

Если сяньчжу, у которой нет своей резиденции, выйдет замуж, и при этом очевидно, что она не пользуется благосклонностью, семья мужа, хотя и не посмеет ей навредить и внешне будет проявлять уважение, но жизнь её будет полна горечи и трудностей, о чём будет знать только она сама.

— Тоже нелегко, — вздохнула Цзян Юйцин. — Пока Ван Баолинь остаётся в глазах Императора такой, какой она есть, старшей принцессе будет трудно жить.

Теперь ясно, что "Лин" в имени старшей принцессы не означает "изящная", описывая женскую фигуру, а относится к посмертному титулу императора.

"Хаос, не причинивший вреда, называется Лин". Это абсурдное дело не помешало ему взойти на престол, поэтому он назвал её Лин.

Неизвестно, какие чувства испытывает Император Чжаовэнь каждый раз, когда видит этого ребёнка. Неудивительно, что Ли Лин'эр, будучи уже такой большой, не появляется на важных мероприятиях.

Старший и второй принцы не появлялись из-за юного возраста, они не переносили холод. А она, вероятно, просто не хотела или не желала появляться.

Яо Ши тоже вздохнула: — Да, это так. И в нынешней ситуации Ван Баолинь лучше оставаться как есть, чем активно действовать.

Сейчас под управлением госпожи Императрицы её никто не обижает, и она может жить спокойно. Но если она снова совершит какую-то ошибку, то действительно не останется никакого выхода.

Цзян Юйцин и Яо Ши переглянулись и улыбнулись, одновременно взяв чашки с чаем.

Радость длилась недолго. Раздались быстрые шаги, Цайюнь вбежала во внутренние покои, не поклонившись, и сразу опустилась на колени. У Цзян Юйцин появилось недоброе предчувствие.

— Госпожа, у второго принца высокая температура!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Дела давно минувших дней

Настройки


Сообщение