Руи поставила воду и вышла, Сячжи намочила полотенце и вытерла лицо Цзян Юйцин, затем помогла Цзян Юйцин сесть у туалетного столика, Дунчжи поправила золотые шпильки в её причёске, а Сячжи нанесла макияж.
Вскоре всё было готово.
Цзян Юйцин открыла глаза, глядя на женщину в зеркале — нежную и благородную. Небольшие изменения придавали ей лёгкую леность, что идеально смягчало остроту и блеск всех золотых украшений на голове.
Цзян Юйцин удовлетворённо кивнула и похвалила: — Не ожидала, что у вас такие навыки.
Сячжи и Дунчжи успокоились: — Госпожа слишком нас хвалит.
— Дунчжи, не забудь в эти дни подробно рассказать мне о дворцовых правилах, — сказала Цзян Юйцин. В любом случае, у неё было ещё два свободных дня, и было важно как можно раньше узнать об основных условиях выживания.
Пока они разговаривали, Цайюй постучала в дверь и вошла. Присев в поклоне, она сказала: — Ваша покорная служанка приветствует госпожу. Из дворца Императрицы прислали человека. Старшая сестра Сяоюнь велела мне попросить вас выйти.
— Поняла, — Цзян Юйцин встала и направилась во внешние покои. Дунчжи поспешила за ней, а Сячжи и Цайюй вместе пошли наружу приводить в порядок комнаты и готовиться к описи и сдаче вещей.
Юхуэй в переднем дворе слушала, как Сяоюнь слегка расхваливает её, сама скромно отвечала тем же, но глазами настороженно осматривала окрестности.
Увидев, как маленькая дворцовая служанка уходит, она поняла, что госпожа Цзян Пин скоро выйдет.
Её взгляд быстро скользнул по фигуре Цзян Юйцин. На овальном лице — брови "ивовый лист", глаза "абрикосовая косточка", аккуратный носик, маленький рот, кожа светлая, цвет лица румяный.
Шпильки из чистого золота с нефритом, вставленные в причёску, были выполнены очень тонко. Нефрит был не ярко-зелёным, а влажным тёмно-зелёным, оплетённым золотой нитью, что уменьшало ощущение вульгарности и придавало им величественный и благородный вид.
Причёска же была небрежной, явно сделанной заново, что смягчало ощущение тяжести от шпилек и придавало ей некоторую непринуждённость.
Одежда на ней также была в том же стиле — роскошная, но не вычурная.
Одежда, вероятно, была сшита из шуского атласа, расшитого золотыми и серебряными нитями в виде бабочек. Бабочки были вышиты настолько искусно, что казалось, будто они действительно порхают при движении.
Запечатлев её облик в своём сердце, Юхуэй опустила взгляд к ногам Цзян Юйцин, поклонилась и сказала: — Ваша покорная служанка приветствует госпожу Цзян Пин.
Цзян Юйцин сказала Юхуэй: — К чему такая формальность? — Её голос был чистым, как звон жемчуга или нефрита.
— Правила нарушать нельзя, — Юхуэй указала на следовавших за ней дворцовых служанок и евнухов и сказала: — Госпожа Императрица, чтобы отпраздновать ваше сегодняшнее вхождение во дворец, прислала меня принести вам подарки. Надеюсь, они вам понравятся.
— Госпожа Императрица так позаботилась, я, ваша покорная наложница, конечно, очень рада, — с улыбкой ответила Цзян Юйцин. Сяоюнь велела Дунчжи и Цайюй принять подарки.
Увидев, что задание выполнено, Юхуэй не стала задерживаться: — Ваша покорная служанка возвращается в Цзинжэньгун. Если что-то вам не понравится, просто пришлите человека сообщить мне.
— Всё прекрасно, — с улыбкой ответила Цзян Юйцин, наблюдая, как Сяоюнь провожает Юхуэй.
При первом подношении подарков после вхождения во дворец, высокопоставленные лица должны присутствовать. В дальнейшем передача будет происходить через слуг, и не нужно будет устраивать такую торжественность.
Прибытие Юхуэй словно послужило сигналом. Не прошло и четверти часа, как начали прибывать подарки из других дворцов. Приём и проводы гостей заняли весь оставшийся день.
К вечеру пришло известие, что Император, как и ожидалось, отправился в Юнхэгун.
Цзян Юйцин поужинала, и пока Сячжи распускала ей волосы, слушала, как Сяоюнь подводит итоги сегодняшних приобретений.
— Госпожа Императрица прислала два отреза цзянлинского атласа, две шкурки соболя и шкатулку жемчуга. Ткань яркая, но не вульгарная, мех гладкий, идеально подходит для накидки. Жемчуг тоже круглый и блестящий, всё это хорошие вещи.
— Сюэ Чжаожун прислала нефритовый пейзаж, вот такой большой, — Сяоюнь показала руками. — На нём искусно вырезан пейзаж с использованием естественного цвета камня. Хотя нефрит не самый дорогой материал, резьба тонкая, и подарок очень достойный.
Цзян Юйцин увидела, что Сяоюнь показывает примерно ширину стола. Сюэ Чжаожун действительно была богата.
Сячжи добавила: — Сюэ Чжаожун живёт в Чусюгун. Она из первой группы наложниц, которые были с Императором. Её семья — из военачальников, отец рано умер, и она выросла у деда. В те годы она и посмертно пожалованная титулом Чжаожун Лю были назначены Императору. Лю Чжаожун умерла от трудных родов в резиденции принца. Сюэ Чжаожун родила Императору двух сыновей и дочь, но никто не выжил, и это подорвало её здоровье. Несколько дней назад она потеряла сознание. Придворный лекарь сказал, что ей нужно хорошо отдыхать. Но, похоже, ей осталось недолго.
Сяоюнь продолжила: — Яо Гуйпин прислала шкатулку со шпильками, всего восемь штук, из разных материалов, но не броские. Вещь Ван Баолинь принесла Яо Гуйпин — это полотно для круглого веера, вышитое ею самой.
Дунчжи подала подарки. На полотне была вышита сорока на ветке. Оперение сороки было гладким, поза живой, было видно, что вышивка очень хорошая.
— Отец Яо Гуйпин — глава Директората по делам секретов третьего ранга. Когда она родилась, господин Яо был на службе и не смог хорошо позаботиться о ней, что подорвало её здоровье. Хотя она восстановилась, она очень чувствительна к холоду и жаре. Она родила второго принца, которого Император назвал Цюань Гэ'эр, надеясь, что у него будут все пять благословений.
— Ван Баолинь раньше была дворцовой служанкой покойной Ли Жунхуа. Ли Жунхуа порекомендовала её, когда ей было неудобно. Сейчас она живёт в Цзинъянгун вместе с Яо Гуйпин. Яо Гуйпин не особо обращает на неё внимания, их отношения очень прохладные. Однако ей повезло, она родила старшую принцессу, которая сейчас ещё в силе.
Сячжи продолжила: — Сейчас во дворце из наложниц есть Сюэ Чжаожун, Яо Гуйпин и Ван Баолинь. Из принцев — старший принц Ань Гэ'эр, рождённый госпожой Императрицей, и второй принц Цюань Гэ'эр, рождённый Яо Гуйпин. Принцесса — это старшая принцесса, рождённая Ван Баолинь.
— У нынешнего Императора мало наложниц. Покойный император назначал ему наложниц всего дважды, а вы — из третьего отбора. В резиденции принца не выжили двое сыновей и три дочери. Посмертно пожалованная титулом Чжаоюань Лю умерла от трудных родов, Ли Жунхуа умерла от болезни. Остались ещё те, кому не пожаловали титулы посмертно — из семей Сюэ, Чжао, Чжоу. Они были низкого происхождения, и неизвестно, как они умерли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|