Глава 9: Глава Разрушения

На смятой кровати расплывались круги влаги, липкой, как бывает только от дождевой воды.

Саске полулежал на Наруто, глядя на него с лицом, полным обиды, и говорил немного по-детски: — Наруто, мне холодно. Наруто тоже холодный, но... я чувствую, что Наруто такой теплый.

Сказав это, он опустился ниже, потерся щекой о живот Наруто и захихикал: — Теплый, хе-хе, теплый, хе-хе-хе-хе.

Руки Наруто были привязаны к изголовью кровати, он не мог пошевелиться. Но даже если бы сейчас Наруто был полностью свободен, он все равно не смог бы сбежать. Когда человек слишком напуган, он совершенно не может контролировать свое тело. Наруто сейчас был очень напуган. Наруто чувствовал, что с Саске что-то очень не так. В его движениях и словах сквозила какая-то нервозность. Его глаза смотрели на него, но в них ничего не было, только глубокая чернота, без эмоций, без света. Глядя на такого Саске, Наруто чувствовал себя в опасности, большей опасности, чем когда Саске был мрачным, большей опасности, чем когда его глаза наливались кровью.

— А, точно! Сегодня наша с Наруто брачная ночь.

Саске словно вдруг вспомнил, его широко раскрытые, пустые глаза: — Брачная ночь, свечи, свечи, свечи, должны быть свечи.

Бормоча, он слез с кровати. Глаза Наруто механически следили за фигурой Саске. Он увидел, как Саске босиком подошел к полке для древностей, взял изысканную красную свечу с декоративного восьмиугольного подсвечника, подбежал обратно к Наруто и, словно преподнося сокровище, поднял красную свечу перед Наруто: — Наруто, смотри, я нашел.

Глаза Наруто метались между Саске и красной свечой. Он с трудом сглотнул, но не мог произнести ни слова.

На лице Саске появилось разочарованное выражение, он склонил голову: — Наруто не нравится? Наруто даже не улыбнулся. Наруто ведь так красиво улыбается.

Наруто не знал, должен ли он утешить Саске.

В этот момент Саске снова принял вид человека, который что-то понял: — Я знаю, почему Наруто недоволен. Потому что я забыл зажечь свечу.

Сказав это, он подбежал в сторону, зажег свечу и снова затопал обратно. Воск стекал по свече на руку Саске. Саске стоял у кровати, склонив голову, глядя на медленно застывающий на руке воск, и на его лице появилась невинная улыбка: — Ну, Наруто, это так горячо. Оно прилипает и не отваливается. Наверное, оно сохраняет тепло. Я вылью его на Наруто, и Наруто всегда будет теплым и прилипнет ко мне.

Не успел Наруто отреагировать, как почувствовал жжение на груди. Наруто невольно вскрикнул: — А! Горячо!

Вскрикнув, он поспешно прикусил нижнюю губу. Руки были связаны, он не мог потереть обожженное место. Наруто непроизвольно извивался. Саске безучастно смотрел, глядя на извивающееся тело Наруто, на кожу, излучающую мягкое сияние. Саске бессознательно сказал: — Наруто, как красиво.

Воск снова капнул с его руки, на этот раз на живот Наруто. Саске увидел, как живот Наруто сжался. Его тонкая, гибкая талия изящно изгибалась. Не успевший высохнуть воск, словно красный язык, лизал живот Наруто. В затуманенном сознании Саске отразилось изображение того, как он сам лижет живот Наруто. Саске лизнул уголок рта, вспоминая не слишком нежную, но гладкую текстуру, на вкусовых рецепторах, казалось, ощущался теплый, не приторный вкус. Саске не удержался и прижался к Наруто, лизнув кожу Наруто рядом с воском. "Ах, вот так".

Затем взгляд Саске скользнул вслед за стекающим воском. Воск капал на ноги Наруто, и Наруто ерзал, пытаясь увернуться. Саске помнил, что икры Наруто были самыми нежными. Саске больше всего любил прикусывать мышцы на ногах Наруто, а потом резко отпускать. Довольно громкий звук поцелуя всегда заставлял Наруто краснеть до ушей. Воск капал на лодыжки Наруто, и пальцы Наруто сжимались. Саске помнил, что Наруто очень боялся щекотки. Каждый раз, когда он щекотал Наруто пятки, Наруто смеялся до слез, как маленький обиженный зверек. Воск капал на руки Наруто, и Наруто дрожал руками, демонстрируя крепкие, но не преувеличенные мышцы. Саске помнил силу этих рук, когда они обвивали его, сильную и нежную.

Саске постоянно слышал у себя в ушах тихое хныканье Наруто, вырывающееся сквозь стиснутые губы. Этот звук был словно перышко, щекочущее сердце, вызывая у Саске онемение по всему телу, каждый его поры раскрывался от удовольствия.

Хотя этот звук тоже был приятен, Саске чувствовал, что этого недостаточно. Саске посмотрел на мягкую нежность, скрывающуюся между ног Наруто, и медленно переместил туда свечу. От плеча до цели, по пути, он вылил еще немало воска на тело Наруто. Наконец, Саске точно капнул воском на это мягкое место, и увидел, как Наруто вздрогнул всем телом, и больше не мог сдерживать звуки: — Ааааа! Хм-м, а-а, н-н...

Его тело резко извивалось вместе со звуками, сжимаясь, вытягиваясь, извиваясь. Застывший на теле воск осыпался, словно развратная змея, проходящая метаморфозу.

"Ах, вот так! Выпусти все наружу! Не скрывай ничего от меня!" Саске удовлетворенно склонил голову, улыбаясь, задул оставшуюся красную свечу и небрежно бросил ее на пол.

Не успел Наруто оправиться от жгучей боли, как Саске силой выпрямил его тело. Саске перестал улыбаться, на лице его было невинное и прямодушное выражение: — Наруто, теперь мы официально соединимся.

Сказав это, он раздвинул ноги Наруто, надавил на него со стороны головы, полностью обнажив интимное место Наруто перед собой. Он смотрел внимательно, его щеки слегка покраснели, неизвестно от возбуждения или смущения: — Наруто, в брачную ночь должен быть знак невинности.

Наруто терпел с того момента, как на него начали капать воск, но услышав это, наконец не выдержал и в ярости закричал: — К черту твой знак невинности! Я мужчина! Учиха Саске, ты псих! Ты трахал меня так долго, и не знаешь, что я мужчина? И еще, блядь, подражаешь им с воском, извращенец! Развяжи меня! С меня хватит тебя!

— А, точно, — Саске сначала выглядел так, словно что-то понял, а затем, казалось, с некоторым затруднением задумался: — Наруто, я трахал тебя столько раз, откуда может быть знак невинности?

Сказав это, он лизнул задний проход Наруто, чувствуя, как тот непроизвольно сжимается. Саске улыбнулся по-детски и жестоко: — Но я постараюсь, чтобы все было больше похоже...

Больше похоже на что, он не договорил.

Затем Саске вот так, грубо, втолкнул свою уже затвердевшую громадину в сухое интимное место Наруто. Наруто откинул голову назад, его крик оборвался на полпути от боли, и у него не осталось сил поддерживать свой голос. Его рот был открыт в крике, глаза широко распахнуты, голубые глаза дрожали. Наруто казалось, что он слышит звук брызжущей крови, но на самом деле ничего не было. Это чувство было очень странным. Через некоторое время он услышал обиженный голос Саске: — Наруто, слишком туго. Ты сжимаешь, мне очень больно.

Но тут же голос сменился удивлением: — Но, Наруто, смотри, у нас получилось! Есть знак невинности!

Наруто почувствовал запах крови, увидел, как окровавленные пальцы Саске мелькают перед его глазами. Дальше Наруто уже не различал, что дрожит: его тело или тонкие окровавленные пальцы Саске. Он лишь ясно чувствовал, что в это время не было ни поцелуев, ни ласк, словно просто совершался какой-то ритуал.

Саске смотрел на тело под собой, на здоровую смуглую кожу, покрытую красными пятнами от ожогов. Две точки на груди кокетливо покачивались. Пальцы его, костлявые и четкие, сжимали обрывки ткани, связывающие руки Наруто. Сдержанное хныканье, лишь изредка прерываемое мольбами о пощаде, когда боль становилась невыносимой, и глаза, затуманенные от боли. Пах Саске дернулся, и он наконец излил жар в тело Наруто.

"Очень хорошо. Осталось совсем немного. Наруто, скоро мы сможем по-настоящему соединиться. Скоро я заключу с тобой контракт души".

Саске нежно поцеловал Наруто, возвращая его отстраненное сознание. Он посмотрел в глаза Наруто. Наруто почувствовал такую нежность, что чуть не заплакал. Голос Саске тоже был тихим и нежным: — Наруто, пусть утун будет свидетелем, я хочу быть с тобой, единой судьбой, единым сердцем.

Наруто все еще пребывал в этой редкой нежности, как вдруг почувствовал боль в левой груди. Наруто невольно посмотрел и увидел, как Саске острым обломком древесины утун чертит по его груди. Наруто вздрогнул, в отчаянии забился, но Саске удерживал его. Наруто мог только искаженно кричать: — Учиха Саске, ты псих! Я ненавижу тебя! Прекрати! Я не собака! Я не хочу, чтобы меня клеймили! Я не хочу! Я не хочу! Я не хочу! Саске, не оставляй нас совсем без ничего! Я ненавижу тебя! Я ненавижу тебя!

Наруто мог только ясно и бессильно чувствовать, как на его груди выжигают полный символ клана Учиха. Его крики постепенно сменились бессвязным бормотанием, взгляд сменился с ненависти на отчаяние, а затем стал пустым. Наконец, он больше не мог держаться и потерял сознание.

Саске смотрел на безмолвного Наруто, услышал грохот грома снаружи, весь задрожал и наконец обрел рассудок. "Наруто, что с Наруто? Почему так много крови? Наруто такой холодный. Это я сделал?" Саске вспомнил непрерывно капающий воск, насильственно разорванное тело, кровавое месиво на груди, отчаянные крики Наруто. Саске дрожащими руками развязал посиневшие запястья Наруто, осторожно обнял его. "Мой Наруто, кто спасет моего Наруто?" — Люди! Быстрее! Кто-нибудь! Быстрее, спасите моего Наруто! Кто спасет моего Наруто? Наруто! Наруто!

Личный стражник Саске снаружи услышал его голос и поспешно ворвался. Он увидел своего господина, который всегда был таким высокомерным, теперь подавленного, как дезертир, потерявший все, потерявший путь, потерявший сердце.

В то же время в комнате Саи. Человек, стоявший посреди комнаты, в черной ночной одежде, с которой непрерывно капала вода. Через некоторое время дождь, подгоняемый ветром, ворвался в широко распахнутую дверь. Стоявший человек вздрогнул от холода, словно только что пришел в себя, и безучастно пошел закрывать дверь. Он уставился на кусок дерева на столе, снимая одежду, и бормотал: — Нужно скорее переодеться в сухое, иначе снова поднимется температура, и придется беспокоить Наруто. Наруто, Наруто, ха-ха-ха-ха, Наруто! Наруто!

Голос, зовущий его, становился все громче, он непрерывно повторял только это имя, смешивая его со все более жутким смехом. Если слушать долго, это звучало как искаженный плач.

По легенде, у — это мужское дерево, а тун — женское. Утун растут и стареют вместе, живут и умирают вместе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Глава Разрушения

Настройки


Сообщение