Саи до сих пор помнил свою первую встречу с Наруто. Это было в золотом и величественном императорском дворе. Наруто стоял за спиной Учиха-правителя, а он сам вместе с семьей Данзо стоял на коленях посреди зала. Данзо, которого двое стражников держали на коленях впереди всех, все еще вырывался и непрерывно ругался. Их Император сидел, откинувшись, на самом высоком месте, подперев подбородок левой рукой, и холодно наблюдал, слегка прищурив глаза, в которых нельзя было прочесть никаких эмоций. Уголок его рта был приподнят, словно он смотрел представление.
Эта сцена действительно напоминала представление. Никто из стоящих на коленях внизу не смел издать ни звука. Только Данзо продолжал кричать и ругаться, повторяя одни и те же фразы:
— Учиха Саске, ты такой же, как твой покойный брат! Ты был околдован этим чудовищем, Узумаки Наруто! Ради него ты узурпировал трон и убил собственного брата!
— Учиха Итачи потерял жизнь из-за него, и его смерть ничего не стоила! Но ты, став Императором, жесток и бесчеловечен, ведешь войны повсюду! Учиха Саске, тебя тоже ждет плохой конец! Даже если сегодня мне не удалось свергнуть тебя, однажды ты понесешь возмездие! Ты умрешь еще ужаснее, чем твой брат!
— Два поколения правителей Учиха были одержимы одним мужчиной! Небеса не простят этого! Династия Учиха падет!
— Узумаки Наруто, ты чудовище!
— Лисий дух!
— Мерзость, которой помыкают мужчины, чтоб ты сдох!
— Чтоб ты сдох!
Только когда Данзо охрип и больше не мог говорить, правитель, сидевший наверху, холодно фыркнул и наконец заговорил, но обратился он к человеку, стоявшему за его спиной:
— Наруто, как, по-твоему, мне следует поступить с бывшим канцлером? Он оклеветал меня, обвинив в братоубийстве и узурпации, и даже хотел, чтобы моя династия Учиха сменила имя на чужое. Должен ли я разрезать его на тысячу кусков или медленно сварить в котле? А его семью отправить в рабство или сделать наложницами, или, может, просто истребить его род до девятого колена? Наруто, как, по-твоему, мне лучше поступить?
— Император, канцлер Данзо был старейшиной трех династий, всю жизнь был честен и предан. На старости лет он совершил глупость. Его преступление непростительно, и он заслуживает смерти, но пусть хотя бы умрет с достоинством. Что касается его семьи, какое отношение к этому имеют старики, женщины и дети? Император милостив, отпустите их, пожалуйста.
Саи замер. Человек, который говорил это, должно быть, и был тот самый Наруто. Голос его был чистым и звонким, без малейшей женственности. Просто слушая этот голос, трудно было связать его с "лисьим духом". И содержание его слов вовсе не было похоже на слова того, кто несет беду стране и народу. Наоборот, он просил за них. Саи вдруг стало очень любопытно, как выглядит Наруто, и он невольно поднял голову, взглянув туда, где стоял Наруто рядом с троном. Тот стоял, опустив голову, в оранжевом халате с узкими рукавами и черной газовой накидкой поверх. Широкий пояс подчеркивал его тонкую талию. Он слегка наклонился, отвечая. Его сияющие золотые волосы были высоко собраны в хвост. Очень хотелось узнать, какие глаза должны быть у человека с такими волосами. В этот момент Саи почувствовал мрачный взгляд. Саи проследил за этим чувством и увидел их правителя, но Император по-прежнему холодно прищуривал глаза, словно мрачный взгляд только что был лишь иллюзией.
Данзо, охрипшим голосом, изо всех сил прокричал:
— Мне не нужна мольба какого-то фаворита! Учиха Саске, убивай или режь меня, как хочешь! Что до стариков и детей моего клана Шимура, мы не желаем влачить жалкое существование под властью извращенного тирана! Учиха Саске, тебе лучше истребить мой клан Шимура до последнего, иначе мои потомки рано или поздно придут, чтобы отомстить тебе!
После этих слов внизу вдруг раздался плач ребенка, и этот плач, словно запал фейерверка, поджег все вокруг, и все больше и больше раздавалось рыданий — мужчин, женщин, детей, перемежающихся мольбами о пощаде.
Саи, опустив голову, стоял на коленях и тихо слушал. Все эти звуки лишь казались ему шумом. Годы игры на гуцине отточили слух Саи, поэтому он не обращал внимания на плач и крики вокруг, слушая разговор тех двоих впереди зала.
— Император.
— Что, Наруто, ты все еще хочешь просить за них?
— Император, отпустите этих невинных людей, пожалуйста.
— Хех, ты и правда ничтожество. Ты, наверное, думаешь, что старик Данзо прав? Например, что ты околдовал два поколения правителей, например, Итачи...
— Саске, прошу тебя, отпусти их.
— ...
— Император...
— Ты просишь меня? Хорошо, я отпущу их. Но цену, ты ведь знаешь?
Разговор тех двоих на этом закончился. Саи не услышал ответа Наруто, но чувствовал, что Наруто, должно быть, согласился заплатить так называемую цену. Потому что их правитель отдал приказ: даровать Данзо бутылку яда, чтобы сохранить его тело целым, а их самих временно заключить в императорскую темницу.
Выходя из зала, Саи не удержался и снова взглянул туда, где стоял Наруто. И оказалось, что в этот момент Наруто тоже смотрел в сторону выхода. Саи встретился с этими глазами. Это были синие глаза. Саи никогда не видел моря, но слышал от странствующих торговцев, что море — это бескрайняя синева, очень чистая синева, живая синева. Спокойное море словно вмещает все, море с легкими волнами словно счастливо, бурное море — гневно, а море во время отлива — печально. Саи подумал, что море, наверное, выглядит так же, как глаза Наруто.
Саи увидел, как выражение этих глаз, устремленных на него, сменилось с печали на шок, затем несколько отметин-усов на его лице задрожали, и губы Наруто беззвучно произнесли несколько слогов. Саи понял, что это было имя предыдущего правителя династии Учиха. В то же время Саи снова почувствовал тот мрачный взгляд.
(Нет комментариев)
|
|
|
|