Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Затем что-то прилипло к его лицу.
Он не мог пошевелиться.
Ли Иньгэ, стоявшая внутри комнаты, опустила руку с оранжево-желтым фулу. На ее лице все еще читались потрясение и облегчение от пережитого.
— Не волнуйся, это не причинит тебе вреда, хотя и сможет удержать тебя всего на два часа.
— Но этого… мне будет достаточно.
Ли Иньгэ не осмелилась взглянуть на его гневный взгляд, медленно опустила голову и произнесла эти слова.
Сказав это, она нашла чемодан, который господин И выбросил в угол в тот день, и начала понемногу складывать в него вещи.
По сравнению с предыдущими днями, вещей в чемодане было заметно меньше.
В конце концов, ее тело было уже в таком состоянии, что она взяла только несколько сменных комплектов одежды, удостоверение личности и немного наличных.
Сейчас брать с собой слишком много вещей, наоборот, увеличило бы ее бремя.
Когда все было собрано, она набралась храбрости, взяла бинт и подошла к господину И.
Ли Иньгэ тихо вздохнула, не обращая внимания на сильно вздымающуюся от гнева грудь господина И, развернула бинт и осторожно обернула его вокруг его шеи, закрывая рану.
— Я так жалею, что тогда ударила так сильно.
Ее голос был полон боли и самобичевания, и в нем явно слышались всхлипы.
— Наверное, было очень больно… Прости.
Господин И широко раскрыл глаза, белки которых были покрыты красными прожилками, отчего его взгляд стал багровым.
Он изо всех сил пытался вырваться, но не мог даже элементарно покачать головой.
В его сердце снова поселилось отчаяние, переплетающееся с безграничным страхом и негодованием.
— Не уходи…
— Не покидай меня…
Он глубоко кричал в своем сердце.
Ли Иньгэ перевязала ему рану, затем достала салфетку и понемногу вытерла пот с его лица, точно так же, как он часто делал для нее в течение их семисот с лишним дней совместной жизни.
Семьсот с лишним дней пролетели в мгновение ока, так быстро.
— В городе много способных людей, и тебе будет трудно от них отделаться. Иди на север, там есть девственный лес, и ты будешь в безопасности.
— Не пугай больше людей, делай больше добрых дел, накапливай накопленную добродетель, и, возможно, когда-нибудь ты станешь земным бессмертным и сможешь наслаждаться подношениями благовоний.
Каждое слово Ли Иньгэ звучало как нежное наставление жены мужу, отправляющемуся в дальний путь.
Затем она сухим голосом добавила:
— И самое главное… больше не приходи за мной.
Услышав это, господин И почувствовал острую боль в груди, и из его горла вырвался привкус крови.
— Я когда-то говорила, что ты можешь участвовать в моей жизни, но не можешь ею руководить. Ты нарушал мою личную волю, принимал за меня множество решений, и я могла бы не обращать на это внимания, но только не в этот раз!
Она сделала паузу, ее голос был невероятно твердым: — Я сама сделаю свой выбор, и никто не сможет изменить мое решение, включая тебя.
Она хотела убрать руку с салфеткой, но обнаружила, что ее тыльная сторона уже была мокрой от слез господина И.
Кап –
Кап –
Одна капля, две…
Господин И неподвижно застыл, его высокая, стройная фигура слегка сгорбилась, все его тело было так напряжено, что даже глубокий вдох давался с трудом.
Самым свободным в нем были слезы, струившиеся по его лицу. Он использовал то, что мужчинам наиболее презренно, чтобы удержать свою любимую, умоляя ее о милосердии.
Сердце Ли Иньгэ сжалось от боли, она глубоко вдохнула, чтобы сдержать слезы, готовые хлынуть из глаз, быстро отвернулась и подняла стоявший рядом чемодан.
— Я ухожу, позаботься о себе.
Она долго старалась, чтобы ее голос звучал естественно и спокойно, а затем, не глядя на него, нетвердой походкой направилась к двери.
Не успела она сделать и нескольких шагов, как сзади раздался яростный, истерический, безумный рев:
— Ли Иньгэ, если ты сегодня посмеешь выйти за эту дверь, я обязательно убью всех, кто тебе дорог, развею их души в прах, чтобы они никогда не смогли переродиться. Я сдержу свое слово!
Услышав это, Ли Иньгэ обернулась и ясно увидела на искаженном, побледневшем лице господина И нарастающее удивление и ожидание.
— Я, кажется, не говорила тебе, что никогда не жалела о встрече с тобой, поэтому не заставляй меня ненавидеть себя.
Сказав это, она больше не смотрела на его лицо, на котором от изумления на мгновение застыло выражение пустоты, и быстро подошла к двери, открыв ее.
— Чжучжу, Чжучжу! Я не убью их, вернись, пожалуйста, вернись…
Щелк! –
Толстая бронированная дверь заперлась, отрезав от внешнего мира отчаянные мольбы мужчины изнутри.
Внутри и снаружи двери теперь были два разных мира.
Ли Иньгэ подняла руку, чтобы заслониться от заката, падающего на ее лицо, ее бледные кончики пальцев все еще дрожали.
— Дай мне адрес.
Получатель: Юань Тяньцин (Тяньлан Цицин)
Она набрала эти четыре слова, словно потратив на это все свои силы.
Получив адрес, она вызвала такси, показала его водителю, а затем обессиленно откинулась на заднем сиденье и закрыла глаза.
Скоро все закончится.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|