Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Телефон был отброшен далеко в угол дивана. Ли Иньгэ обхватила колени, пытаясь подавить нарастающие в голове мрачные догадки, но это было бесполезно.
Правда была на грани раскрытия, но она просто не хотела в это верить.
Как это возможно?
Как это возможно!
Сердце пронзила боль, затем начала болеть голова, словно кто-то бил по её хрупким нервам молотком, удар за ударом.
Снаружи послышался звук открывающегося по отпечатку пальца замка, и вслед за быстрыми шагами свернувшаяся калачиком Ли Иньгэ оказалась в объятиях господина И.
— Чжучжу, что случилось? Тебе плохо? — Господин И нахмурился, в его голосе слышалось явное беспокойство.
Ли Иньгэ застыла в его объятиях, вдыхая знакомый, дарящий ей бесконечное чувство безопасности, лёгкий аромат. Слёзы текли ещё сильнее там, где он не мог их видеть.
— Скажи мне, Чжучжу, что с тобой не так?
Господин И увидел её молчание, и в его вопросительном тоне, помимо нарастающего беспокойства, появилась нотка раздражительности и беспокойства.
— Кладовка... бутылка... бутылка упала, она звенит... — Мысли Ли Иньгэ были спутаны, единственное, что она чётко осознавала, это то, что нельзя позволить господину И заметить её странность.
Господин И расслышал её прерывистый ответ, и его взгляд, направленный на дверь кладовки, мгновенно стал жёстким.
Через мгновение он легко отвёл взгляд, терпеливо утешая дрожащую в его объятиях жену.
— Чжучжу показалось, нет никакого звука падающей бутылки, это всё неправда, я здесь.
После его слов человек в его объятиях задрожал ещё сильнее, но господин И лишь подумал, что она кивает.
Он наклонил голову, поцеловал Ли Иньгэ в висок и, наклонившись, отнёс её в спальню, чтобы она отдохнула.
Закрыв дверь, господин И всё же подумал и принёс ей стакан воды, и только убедившись, что она выпила, удовлетворённо вышел.
На двуспальной кровати в спальне Ли Иньгэ свернулась калачиком, спиной к двери, позволяя слезам течь, а левую руку засунула в рот, стараясь сдержать рыдания.
Постепенно, то ли она устала плакать, то ли с водой что-то было не так, она погрузилась в полудрему.
————————
Было уже почти сумерки, оранжевое вечернее солнце проникало через открытое окно, прямо падая на неё. Ли Иньгэ проснулась от яркого света и невольно прикрыла глаза тыльной стороной ладони.
В этот момент она увидела, что у её туалетного столика под окном сидит стройная женщина.
Длинные волосы женщины, доходящие до ягодиц, гладко лежали, отливая здоровым чёрным блеском.
Шёлковый ципао светло-травянисто-зелёного цвета идеально облегал её стройную, но с изгибами фигуру.
Изысканная сучжоуская вышивка вилась от подола до воротника, а на ногах были тщательно сшитые туфли на высоком каблуке цвета лотоса.
Она изящно и грациозно сидела там, открутила помаду Ли Иньгэ и очень серьёзно красила губы.
Ли Иньгэ была немного поражена и немного очарована. Поражена, потому что не знала, когда в доме появился гость, да ещё и бесшумно вошёл в её комнату.
Очарована, потому что наряд женщины с головы до ног ей очень нравился, как по фасону, так и по цвету.
Она нахмурилась и только хотела спросить, как женщина элегантно положила использованную помаду и медленно повернулась.
Что это было за лицо?
Брови, нарисованные изогнутыми, как ивы, естественно изгибались, изящные глаза-цветы персика были приподняты, придавая ей обольстительный, но не легкомысленный вид. Высокий, изящный нос, под ним алые, как цветок туми, губы, уголки которых были слегка приподняты.
Это лицо, словно его тысячу раз тщательно вырисовывали, было безупречно и изысканно в каждой черте.
Но Ли Иньгэ, увидев его, почувствовала, как по спине пробежал холодок, а конечности ослабли.
Лицо этой женщины было, очевидно, её собственным, лишь слегка подкорректированным.
— Кто ты? Как ты здесь оказалась? — Она притворилась спокойной и громко спросила.
Женщина, услышав вопрос, не сразу ответила, а лишь слегка улыбнулась. Её белые, как зелёный лук, пальцы закрутили прядь волос, прикрывающую грудь, а в глазах мелькнула хитрость.
— Я — это ты.
Женщина заговорила, и её тембр и тон были в точности такими же, как у Ли Иньгэ.
Ли Иньгэ удивлённо посмотрела на неё, и женщина снова хихикнула.
— Потому что твоё тело скоро станет моим.
Увидев, что Ли Иньгэ смотрит на неё с выражением лица, как будто она смотрит на дурочку, женщина не рассердилась, подошла ближе, наклонила голову и оглядела её с ног до головы.
— А-Чжи так заботится обо мне, он так хорошо тебя вырастил. Если бы я не знала, что он делает это для меня, я бы точно на него рассердилась.
Сказав это, женщина надула свои алые губы, и её выражение лица мгновенно оживилось.
Ли Иньгэ выслушала её слова. Разум подсказывал ей не доверять чужим словам, но сердце, казалось, было брошено в горькое море.
— Что ты несёшь? Я ничего не понимаю, пожалуйста, уходи.
Ли Иньгэ помрачнела, её голос был сухим.
— Кого ты обманываешь? Ты ведь всё уже поняла, но всё ещё обманываешь саму себя, — невозмутимо сказала женщина, прикрыв рот, презрительно взглянула на неё и продолжила хихикать.
— Почему я должна верить твоим словам? — Ли Иньгэ подняла голову, стараясь игнорировать лицо женщины, так похожее на её собственное, и прямо посмотрела ей в глаза.
— Потому что это тело уже на последнем издыхании, даже если небесная сеть спустится на землю, ничего нельзя поделать. Ты ведь это уже почувствовала, верно?
Женщина отвернулась, не глядя на неё, в её голосе скрывалось неприкрытое торжество.
Услышав о своём состоянии от чужих уст, Ли Иньгэ всё же вздрогнула, но внешне не подала виду, продолжая выведывать информацию у женщины.
— Это всё он тебе рассказал? Почему?
Ли Иньгэ была безразлична, но в её голосе слышались притворная ярость и печаль.
— Конечно, А-Чжи так любит меня, он готов на всё ради меня. Я сказала, что мне нравится твоё тело, и он нашёл его для меня.
Женщина, казалось, что-то вспомнила, и её лицо раскраснелось от смущения.
В этот момент Ли Иньгэ ухватилась за пробел в её словах.
— Если у вас такая большая сила, почему вы не забрали моё тело сразу, чтобы ты могла в нём жить, а вместо этого ему пришлось понемногу меня соблазнять?
Женщина, услышав её слова, слегка расширила свои прекрасные глаза, и её речь стала прерывистой.
— Это потому что... потому что...
— Это потому что ты меня обманываешь!
Слова Ли Иньгэ прозвучали весомо.
Женщина, услышав её слова, внезапно повернула лицо, её выражение стало свирепым, а изысканное и красивое лицо начало искажаться, становясь бледным как бумага.
Затем она, скрежеща зубами, бросилась на неё.
— Фух! — Ли Иньгэ резко села на кровати, её грудь сильно вздымалась, а холодный пот стекал по вискам.
Оказывается, всё это было всего лишь кошмаром.
В этот момент на улице было время между закатом солнца и восходом луны, и предметы в комнате уже начали скрываться во тьме.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|