Глава 1 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Оно было сожжено наполовину и сказало, что вернется за тобой.

В то время бабушка уже чувствовала себя неважно, она кашляла, пока говорила, и Ли Иньгэ не осмеливалась больше ничего спрашивать.

Ли Иньгэ закончила печатать длинное сообщение, чувствуя себя измотанной, опустила телефон и уткнулась лицом в подушку.

Хотя это произошло очень давно, каждый раз, когда она вспоминала об этом, ее сердце все равно сжималось от страха. Тот взгляд бумажного человека она не могла забыть до сих пор.

————————

Вжик-вжик —

Телефон просигналил о новом сообщении.

— Господин И: Не забудь выпить йогурт на столе, я купил твои любимые тушеные свиные ножки, скоро буду дома. — В конце сообщения был смайлик с поцелуем.

Неприятные ощущения, которые одолевали Ли Иньгэ, развеялись благодаря ему. Она быстро отправила в ответ такой же смайлик с поцелуем.

— Будь осторожен, я жду тебя.

Едва она опустила телефон, как появилось новое сообщение.

— Если ваша история правдива, то это слишком жутко и захватывающе. Осмелюсь спросить, повлияло ли это событие на вашу нынешнюю жизнь?

Это был ответ от UP-блогера, которому она отправила историю.

— После того случая мое здоровье сильно пошатнулось. Мои родители всегда плохо ладили и развелись через несколько лет, оба не хотели меня. Я жила с бабушкой, но и она умерла несколько лет назад. Однако вскоре после этого я встретила своего мужа, мы поженились год назад. Он очень хорошо ко мне относится и даже решил не заводить детей из-за моего здоровья.

При одной мысли о господине И сердце Ли Иньгэ согревалось, и она напечатала еще несколько слов.

— Сейчас я очень счастлива.

Вскоре после отправки сообщения пришел ответ.

— Вам все же повезло. Я слышал, что если эта штука испачкается кровью и ее не очистить, она будет преследовать человека всю жизнь.

Она неподвижно смотрела на эти слова на экране, и ее сердце начало беспокоиться. Пальцы, лежащие на экране, почти незаметно дрогнули, набирая на клавиатуре кучу бессмысленных символов.

Она спохватилась и поспешно ввела текст заново.

— Нет, бабушка сказала, что все ушло.

Через некоторое время в строке сообщений появилось уведомление: "собеседник печатает".

— Вот и хорошо. Спасибо за вашу историю, и желаю вам и вашему мужу счастливого брака.

Ли Иньгэ из вежливости ответила "спасибо".

Она очнулась, когда услышала звук открывающейся двери.

Господин И уже вернулся, и, заметив ее странное выражение лица, быстро подошел к кровати.

Он протянул руку и приложил свою слегка прохладную ладонь к ее лбу, на его изящном лице мелькнула тень беспокойства.

— Что случилось? Тебе плохо?

Хотя она знала, что его руки всегда такие, это прикосновение внезапно вызвало у нее панику.

Она поспешно нажала на все еще светящийся экран телефона, и щелчок выключенного экрана раздался между ними, создавая на мгновение странную атмосферу.

Ли Иньгэ почему-то почувствовала себя виноватой и не осмелилась поднять на него глаза, лишь слегка покачала головой.

Господин И, увидев ее состояние, не стал расспрашивать дальше, встал и огляделся вокруг, наконец, его взгляд остановился на телефоне, который она крепко сжимала в руке.

Его голос был мягким и нежным, он спокойно сказал: — Хорошо, что нет температуры, выходи ужинать.

Они встали и один за другим вышли из спальни. Телефон остался на кровати, потому что господин И не разрешал ей брать телефон за обеденный стол, говоря, что это мешает ей есть.

На столе уже стоял ужин: классические три блюда и суп, все ее любимые.

После ужина господин И пошел мыть посуду, а она — принимать душ. Как только дверь ванной открылась, она увидела господина И, прислонившегося к дверному косяку, в розовом фартуке, который она ему купила.

Увидев, что ее волосы все еще мокрые, он беспомощно улыбнулся и протиснулся внутрь, обнял ее, прижав к раковине, и начал сушить ей волосы.

Ее волосы были густыми и длинными, но она предпочитала сушить их естественным путем.

Каждый раз, когда господин И был дома и видел, что она выходит с мокрыми волосами, он всегда ловил ее, прижимал и сушил их так, чтобы они были идеально сухими и не поврежденными.

Фен гудел, и господин И что-то сказал над ее головой, но она, погруженная в свои мысли, не расслышала и громко спросила: — Что ты сказал?

Как только слова сорвались с ее губ, шум фена резко прекратился.

Они стояли перед зеркалом, пристально глядя друг на друга.

Из-за верхнего освещения кожа господина И в зеркале казалась хрупкой и бледной.

Когда Ли Иньгэ впервые встретила господина И, она была поражена его бледной кожей и красивым лицом. После более близкого знакомства она была глубоко покорена его интересной душой и необыкновенной манерой речи.

Иногда она думала: как такой выдающийся господин И мог влюбиться с первого взгляда в такую обычную ее?

Господин И в зеркале заговорил, на его лице появилось редкое выражение серьезности: — Чжучжу, пообещай мне не думать постоянно о всяких глупостях и не смотреть странные вещи, не заставляй меня волноваться.

Ее детское имя было Чжучжу. С тех пор как он случайно узнал его во время их свиданий, господин И очень полюбил это имя и всегда повторял "Чжучжу, Чжучжу".

Глядя на него прямо в зеркале, Ли Иньгэ знала, что он, должно быть, просмотрел ее телефон и прочитал историю чата. Хотя она понимала, что он, должно быть, немного сердит, она все равно не могла подавить растущее внутри беспокойство и раздражение, ей очень хотелось спросить его, почему он тайно просматривает ее телефон, почему он всегда ограничивает ее в том или ином.

Но после долгих колебаний она, как и раньше, кивнула в знак согласия, ведь... он делал это ради ее блага.

Затем господин И в зеркале заметно повеселел.

Он поднял руку, и Ли Иньгэ оказалась с закрытыми глазами. Впереди была бесконечная тьма, а позади — его влажные, прохладные поцелуи и прерывистые, но довольные вздохи.

— Моя хорошая Чжучжу, ты такая послушная.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение