Глава 5 (Часть 2)

»

Он так испугался, что подумал, будто его господин Шицзы разбился насмерть. Упал на колени и зарыдал, уже собираясь одолжить тележку, чтобы отвезти тело и похоронить.

Но этого он сказать не осмелился.

— А потом? Больше ничего не случилось?

— Вэнь Хэн чувствовал, что все не так просто.

Сяо Бао потер подбородок, немного подумал и сказал:

— Потом те две женщины тоже спустились посмотреть, разбились вы насмерть или нет.

*Господин Шицзы, только не вздумайте разволноваться и начать буянить (залезть на крышу и сорвать черепицу), услышав это. Ваши ноги еще не в порядке.*

— А потом та, что в фиолетовом, самая свирепая, схватила вас, Шицзы, за руку и принялась что-то с ней делать. Выглядело это болезненно,

— с возмущением сказал Сяо Бао. — Но она выглядела такой грозной, что даже когда Шицзы обижали, я... мог только смотреть, ведь у меня сил нет даже курицу связать.

«Она вправляла мне кости»,

— Вэнь Хэн мысленно покачал головой. — «И довольно умело».

— А потом? Они что-нибудь говорили?

— Вэнь Хэн сокрушался про себя: почему он потерял сознание? Он был так близко, мог бы разглядеть лицо феи-сестрицы.

— Ничего особенного. Просто велели мне отнести вас обратно и пригрозили, чтобы мы больше их не беспокоили,

— Сяо Бао подумал и добавил: — И их осла тоже.

Беспокоили?

И их осла?

Вэнь Хэн остолбенел.

— А потом ты отнес меня в резиденцию и вот так замотал?

— искоса спросил его Вэнь Хэн.

— Я отнес вас, Шицзы, в комнату, а потом пошел к доктору Ци. Хотел попросить его осмотреть вас, но доктор Ци, выслушав меня, даже в комнату не пустил. Просто просунул бинты через щель в двери и велел мне как-нибудь вас замотать, а если что — приходить завтра.

— Такой бесчеловечный?

— с обидой подумал Вэнь Хэн. — А что ты ему сказал?

Сяо Бао задумался. Кажется, он забыл.

— Сказал, что ты принес меня на спине?

— помог ему вспомнить Вэнь Хэн.

— Кажется, говорил.

*А, раз Сяо Бао смог донести меня на спине, значит, я еще не развалился на части. Должен пережить эту ночь.*

*М-м... Осенний ветер навевает сонливость...*

*Какое же доброе сердце у лекаря.*

— Ладно, ладно. Пусть уберут все эти белые тряпки. Пойдем со мной,

— небрежно бросил Вэнь Хэн и, волоча ноги, уже вышел.

— Э... Куда, Шицзы? Вы же только вчера ранены были!

— Сяо Бао был в растерянности. Что за важное дело, раз господин готов идти сам, хромая?

Едва Вэнь Хэн переступил порог резиденции, как почувствовал донесшийся с ветром аромат османтуса. Тут же он ощутил легкий зуд на шее. Опустив голову, он увидел несколько милых цветочков османтуса, которые ветер принес ему на шею.

Под высоким изящным деревом османтуса стоял молодой мужчина в зеленой одежде, прекрасный, как нефрит. Его длинные волосы были собраны в высокий пучок, пряди у ушей легко развевались на ветру. Он медленно и осторожно снял с шеи несколько цветочков османтуса и положил их на ладонь — маленькие, очень милые.

Уголки его губ невольно приподнялись, и он спрятал этих малюток в карман.

Вчера он слышал от тех двух слуг, что на рынке на углу улицы Чэньлин есть девушка в белом, продающая рыбу, с ослом и отстраненным видом.

Поэтому вечером он и пошел туда с Сяо Бао. Кто бы мог подумать, что, не дойдя до угла, он увидит знакомую спину.

Продавщица рыбы... Вспоминая ее, она кажется довольно милой.

Подумав об этом, Вэнь Хэн решил снова попытать счастья. Ведь если она этим живет, то должна торговать каждый день.

Нужно обязательно найти ее, объяснить вчерашнее недоразумение и как следует поблагодарить за спасение.

Цель была так проста. Вовсе не потому, что шел уже третий день, и не потому, что этот негодяй Цзян Фуюй мог и вправду оставить его без еды, если он не найдет спасительницу.

А Нин Но, сидевшая на рынке на углу улицы Чэньлин, изящно чихнула. Она тут же украдкой огляделась по сторонам. Никто на нее не смотрит. Хорошо, хорошо.

Почему наставница А Цюэ так долго доставляет товар покупателю? За это время рыба уже могла бы оказаться в котле.

Нин Но сидела, опустив голову, тяжело вздыхая и мысленно молясь, чтобы, пока наставницы нет, никто не пришел покупать рыбу. Никто.

Так тихо сидеть и тыкать пальцем в большой лоб глупого осла тоже было довольно приятно.

Неизвестно, сколько она так просидела, тыкая осла, как вдруг вокруг поднялся шум. Неизвестно, показалось ли ей, но казалось, что этот шум приближается, окружая ее.

Палец Нин Но, которым она тыкала глупого осла, замер. В сердце зародилось недоброе предчувствие.

Ведь даже тетушка-капустница рядом перестала качаться в своем плетеном кресле и теперь пристально смотрела в ее сторону. По всему было видно — намечается зрелище.

Нин Но как раз собиралась поднять голову, чтобы оценить обстановку, как услышала перед собой громкий всплеск — «Донг!». Что-то упало в ведро с водой, подняв большие брызги, которые попали ей на лицо.

Нин Но не рассердилась, просто вытерла щеку тыльной стороной ладони и только тогда разглядела, что упало в воду.

Баоцзы.

Подняв взгляд выше, она увидела два знакомых растерянных лица.

— Ой, баоцзы выскользнул...

— Рука Сяо Бао застыла в воздухе, слегка дрожа. Он выглядел так, будто вот-вот расплачется.

Вэнь Хэн: «...»

— Шицзы...

— На ресницах Сяо Бао блестели слезы, вид у него был очень обиженный.

Уголок рта Вэнь Хэна дернулся. Он наклонился, выловил размокший баоцзы из воды и положил его Сяо Бао на голову.

— Посуши на солнышке. Может, подсохнет — и съесть можно будет.

...

Правда?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение