Глава 4

Глава 4

— Шицзы, они сменили направление,

— Сяо Бао слегка приподнял подбородок и, привстав на цыпочки, снова нашел взглядом фигуры двух женщин.

— Быстрее, за ними!

— Эй, мы с таким трудом выследили ее, соберись! Какие еще баоцзы?

— Вэнь Хэн сделал несколько шагов вперед, затем вернулся и с безысходностью посмотрел на Сяо Бао, который только что достал из-за пазухи две паровые булочки.

Сяо Бао надул щеки, откусив кусочек. Услышав слова Вэнь Хэна, он не смел ни выплюнуть, ни проглотить, и выглядел так, будто вот-вот расплачется от обиды.

Весь день он был занят поисками девушки, спасшей жизнь шицзы. Не то что ароматных мясных баоцзы — он и простой воды толком не успел выпить. Сейчас он был так голоден, что решил тайком перекусить.

Глядя на жалкий вид слуги, сердце Вэнь Хэна смягчилось, он даже на мгновение почувствовал себя виноватым.

— Ладно, ладно, ешь на ходу, следуй за мной. Осторожнее, не подавись,

— сказал Вэнь Хэн и снова поспешил вперед.

Всю дорогу они успешно следовали за ними, но стоило им свернуть на узкую извилистую тропинку у подножия горы, как две фигуры — одна в белом, другая в фиолетовом — внезапно исчезли.

Вэнь Хэн протер глаза, обернулся, осмотрелся во все стороны — их действительно нигде не было.

— Шицзы, шицзы, подождите Сяо Бао!

Сяо Бао с трудом переставлял ноги по неровной горной тропе, но, пробежав немного, увидел фигуру своего господина, стоявшего посреди темной и узкой горной дороги.

— Шицзы, почему вы остановились?

— пробормотал Сяо Бао, обмахивая Вэнь Хэна рукой, словно веером.

Вэнь Хэн, не отрывая взгляда от дороги впереди, ответил:

— Больше не пойдем. Она не откликнулась на мой зов, должно быть, не хочет, чтобы ее беспокоили. Я искал ее, чтобы отплатить добром за добро, а не для того, чтобы досаждать.

Сяо Бао похлопал себя по животу и самоуверенно заявил:

— А разве не потому, что боитесь остаться без еды в следующий раз, когда пойдете к Цзян Шаофу?

— Это лишь одна из причин! Нет, даже не причина! Разве я, Вэнь Хэн, стану кланяться за пять доу риса?

— Вэнь Хэн упер руки в бока и выпрямился. Хм, спина прямая, точно не согнется.

— Шицзы, зачем они пошли ночью в этот мрачный лес? Они что, живут здесь? Или...

— Сяо Бао настороженно огляделся по сторонам, приблизился к уху Вэнь Хэна и прошептал:

— Говорят, на этой горе полно заброшенных могил и диких курганов.

Едва он произнес слова «заброшенные могилы и дикие курганы», как откуда-то издалека ветер донес едва слышный крик, от которого у говорившего мгновенно по телу пробежали мурашки.

— А-а-а! Звук! Там звук! Призраки идут, шицзы! А-а-а-а-а-а-а!

Не успел Сяо Бао закончить свое «а-а-а», как Вэнь Хэн смахнул его с себя, словно пыль, с явным отвращением.

— Даже если призраки и придут, ты их своим воплем распугаешь,

— сказал Вэнь Хэн.

— Это осел кричит,

— глаза Вэнь Хэна загорелись.

— Осел кричит?

— Слышишь? Снова крикнул, прямо здесь, впереди. Может быть, фея-сестрица остановилась и ждет меня,

— Вэнь Хэн взглядом указал направление, откуда доносился крик, и сделал Сяо Бао знак рукой:

— Пошли!

Чем выше они поднимались в гору, тем холоднее становилось вокруг. Любой порыв ночного ветра заставлял Вэнь Хэна дрожать.

Когда они достигли вершины, до их ушей снова донесся рев. Оглядевшись, Вэнь Хэн увидел... его глаза мгновенно засияли: на ровной площадке действительно лежал осел. Но в следующее мгновение глаза Вэнь Хэна так же быстро потускнели, потому что на ровной площадке лежал *только* осел, и больше никого не было видно.

— Шицзы,

— Сяо Бао, потирая покрытые мурашками руки, незаметно придвинулся к Вэнь Хэну и, стуча зубами, проговорил:

— А те две девушки точно люди? Может, они нарочно заманили нас сюда, чтобы... съесть?

Ночной горный лес, окутанный зловещим ветром и непроглядной тьмой. Находясь здесь, казалось, будто глаза плотно завязаны черной тканью — удушающе страшно, невозможно вырваться, невозможно избавиться.

Высокие деревья, стоявшие рядом и на склонах горы, ночью превращались в разинувших кровавые пасти и размахивающих когтями чудовищ. Такая атмосфера действительно невольно навевала мысли о чем-то мрачном и ужасном.

— Что за чушь! Фея-сестрица подобна цветку на высокой горе, как ты можешь сравнивать ее с нечистью?

— сказал Вэнь Хэн, снова теребя свой поясной шнурок.

— К тому же, даже если нас и съедят дочиста, беспокоиться нужно только обо мне. Ты ведь совсем не выглядишь аппетитно.

— ...

— Зачем спорить об этом?

— Но ведь здесь остался осел феи-сестрицы?

— Вэнь Хэн указал пальцем на лежащего на земле осла и самодовольно улыбнулся.

— Шицзы имеет в виду, что мы подождем здесь, и та девушка обязательно вернется за ослом, и тогда... Я понял!

— Понял он, как же,

— Вэнь Хэн шлепнул его по голове.

— Лучше проявим инициативу.

— А?

Вэнь Хэн больше ничего не объяснял, а просто подошел и присел на корточки позади осла.

— Эй, почему ты тут один, осел? Где твоя хозяйка? Ты что, потерялся? Те крики, что ты издавал, были просьбой о помощи, да? Как раз кстати, у меня есть немного времени. Хочешь, отведу тебя к хозяйке?

Осел: ...Я не просил, я не терялся.

Сяо Бао, сдерживая смех, хотел было опереться рукой о ствол дерева, но тут же отдернул руку, боясь ненароком коснуться призрачной задницы.

— Шицзы, что... что вы делаете?

— Не думай, что раз темно, я не вижу твоего презрительного выражения лица.

Сяо Бао поспешно закрыл лицо руками.

— Ты не понимаешь. Все живое имеет душу. Я верю, что этот осел действительно может привести меня к ней.

— Но он же вас совершенно игнорирует...

— Баоцзы давай,

— Вэнь Хэн протянул руку к Сяо Бао.

Сяо Бао, хоть и с болью в сердце, все же отдал одну из своих булочек:

— Шицзы, что вы еще придумали?

Вэнь Хэн, едва взяв пухлую белую булочку, поднес ее к носу осла и даже помахал ею несколько раз:

— Пахнет? Пахнет, да? Хочешь съесть — помоги мне.

Осел действительно принюхался, его черно-белый нос задвигался из стороны в сторону, но ожидаемого Вэнь Хэном выражения он не показал. Наоборот, он топнул копытом и фыркнул ему прямо в лицо.

— Шицзы, ослы не едят баоцзы,

— Сяо Бао понял замысел Вэнь Хэна и, приложив руку ко лбу, объяснил.

— Ох,

— Вэнь Хэн, которому в лицо брызнули слюной и соплями, сдержал эмоции, сохраняя невозмутимый вид, и небрежно швырнул баоцзы с вершины горы.

— ...

— Могли бы и мне вернуть.

Выражение лица Сяо Бао было таким, будто это его самого сбросили с горы.

— Ладно, ладно, не буду тебя мучить. Я просто посижу здесь с тобой. Ночью в горах опасно, вдруг дикие звери появятся,

— *Хотя, если придут дикие звери, нам обоим все равно не справиться.*

— Подожду, пока твоя хозяйка придет за тобой. Точно, почему фея-сестрица оставила тебя здесь? Неужели она где-то поблизости? Или... она попала в беду?

— Вряд ли. Никаких звуков не было слышно, никаких следов здесь не осталось. К тому же, фея-сестрица так сильна в боевых искусствах...

— Вот скажи, что мне сказать фее-сестрице, когда я ее увижу? Она выглядит не как простая смертная, так может, мне тоже стоит показать свою утонченную сторону?..

— #@& бла-бла *#% бла-бла...

Осел лишь закатил глаза к небу, молча опустил уши и тридцать раз мысленно повторил: «Я ничего не слышу».

— Ц-ц-ц, посмотри, посмотри-ка, ну точно извращенец.

А Цюэ и Нин Но в это время прятались на густо ветвистом дереве и смотрели вниз. Они увидели мужчину в зеленой одежде, который, казалось, прижал их осла к земле, уселся на его зад и водил руками по морде животного.

— Он... он посмел сделать такое с ослом!

— А Цюэ сочла этого человека наглецом, бросающим вызов и людям, и богам.

Раздался резкий треск ломающейся ветки.

А Цюэ посмотрела и увидела, что молчавшая до этого Нин Но уже не выдержала — ветка в ее руке была сломана пополам.

— Ц-ц-ц, вот видишь, разозлилась,

— А Цюэ усмехнулась, подняв бровь.

— Пойдем, разберемся с этим свинтусом.

Позади внезапно поднялся ветер. Вэнь Хэн слегка повернул голову и скользнул взглядом. Увидев знакомый чисто-белый силуэт, его глаза, до этого лишь небрежно осматривавшиеся, внезапно засияли слабым звездным светом, превратившись в пристальный, горящий взгляд.

— Ой, это вы...

— Сяо Бао испугался и снова начал запинаться.

Вэнь Хэн так разволновался, что ему захотелось забить в гонг и барабаны. Под рукой как раз оказался круглый, блестящий ослиный зад — кажется, тоже подойдет.

— Фея-сестрица, вы еще помните...

Бам!

Не успел Вэнь Хэн договорить, как лежавший перед ним осел внезапно вскочил и лягнул его копытом в живот.

Вэнь Хэн мгновенно почувствовал, как все внутренности сжались, а перед глазами все закружилось.

— Ме-ня-а-а...

— Тело может катиться, но слова прерывать нельзя.

Я же просто легонько похлопал!

Легонько!

За что такая злость? Мы же только что так мило беседовали!

Это была последняя мысль, промелькнувшая в голове Вэнь Хэна.

— Шицзы!

— вскрикнул Сяо Бао и, спотыкаясь, бросился догонять Вэнь Хэна, который катился вниз по каменной горной тропе.

— Ух ты,

— А Цюэ ткнула локтем стоявшую рядом Нин Но, с большим сожалением глядя на парочку — одного катящегося, другого догоняющего.

Эта гора была невысокой и располагалась на окраине оживленных улиц Пинъяна. Обычно сюда приходило много горожан — погулять, нарубить дров или позаниматься физическими упражнениями. Для удобства жителей и была построена эта длинная каменная горная тропа.

Нин Но незаметно подошла к краю спуска и посмотрела вниз. Прямой участок этой тропы был довольно длинным. Интересно, что будет, если скатиться до конца?

Брови Нин Но слегка нахмурились, на ее обычно невозмутимом лице промелькнула тень беспокойства.

Нин Но ухватила А Цюэ за уголок рукава и едва заметно потянула, ее брови все еще были нахмурены, она вся была взволнована.

— Спасти его?

Нин Но очень серьезно кивнула.

— Мм...

— А Цюэ подперла подбородок рукой, привстала на цыпочки, несколько раз посмотрела вниз и добавила:

— Давай подождем, пока он докатится.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение