Глава двадцатая: Водяная красавица, явившаяся сама (1)

Прошло уже некоторое время с тех пор, как барышня из рода Чжоу вышла замуж.

Лэ Сяотун и Е Наньси по-прежнему жили раздельно, одна в Восточном саду, другой в Западном. С тех пор, как она вернулась со свадьбы барышни Чжоу, она думала, что ситуация улучшилась, но оказалось, что она радовалась напрасно.

Неуклонная Сю Хэ решила еще раз выполнить свой долг и уговорить свою барышню, чтобы та перестала ссориться с зятем.

Иначе госпожа в загробном мире будет печалиться.

Барышня с таким трудом нашла себе подходящего мужа, как же можно так быстро...

— Барышня!

— Как только Сю Хэ вошла, она увидела свою барышню, сидящую на корточках... с осколками фарфора в руке. Они были блестящими, особенно острыми казались сломанные края, они выглядели крайне опасными!

Сю Хэ в панике бросила то, что держала в руке, и бросилась к ней, пытаясь отобрать осколки: — Барышня, что вы задумали?

Ни в коем случае не думайте о плохом!

У госпожи осталась только вы, единственная кровинка. Если с вами что-то случится, как я, ваша служанка, отчитаюсь перед госпожой?

Если что-то случилось, скажите мне...

В борьбе, неизвестно кто кого толкнул, обе упали, выглядя довольно жалко.

— Кто думает о плохом?

— Лэ Сяотун была озадачена. — С чего бы мне вдруг думать о плохом? Сестра Сю Хэ, вы, наверное, слишком много думаете?

— Но... но вы, барышня, вы же держите эти вещи... — простодушно заикаясь, сказала Сю Хэ.

Лэ Сяотун не знала, плакать ей или смеяться: — Сестра Сю Хэ, я разбила чашку, и что, мне даже осколки подобрать нельзя?

Зачем так волноваться?

Вас что-то спровоцировало?

— Что... что спровоцировало?

Барышня, вы просто не даете мне покоя.

Щеки Сю Хэ покраснели, неизвестно, от чрезмерного волнения или от слов Лэ Сяотун.

Как ей было сказать, что она думала, будто барышня расстроилась из-за зятя и думает о плохом? С таким языком, как у барышни, ее бы обругали с ног до головы. Не то чтобы обидели, но поставили бы в неловкое положение.

— Эх... Сестра Сю Хэ, вы ведь уже не маленькая.

В вашем возрасте у людей уже по несколько детей.

Все эти годы вы из-за меня откладывали свою жизнь. Когда я перестану быть такой занятой, я подберу вам хорошего человека, и вы выйдете замуж.

А!

Госпожа Сю Хэ, услышав это, испугалась до потери цвета лица: — Ба... Барышня, как же так?

Я... я...

— Сестра Сю Хэ, не нервничайте.

Я не говорю, что прямо сейчас, и не говорю, что просто так найду вам кого-то. Я буду терпеливо, внимательно и очень серьезно выбирать для вас.

— Барышня, я не выйду замуж, я хочу остаться с вами, заботиться о вас.

Госпожа перед смертью доверила мне барышню, я обязательно должна...

— Я уже такая большая, и вы заботились обо мне десять лет. Пришло время, вам самой хорошенько подумать о себе.

И еще, вы не служанка, я ведь говорила это много раз. Вы моя сестра, моя единственная родня в этом мире, понимаете?

Госпожа Сю Хэ чуть не заплакала.

Это было так трогательно!

— Барышня, я... нет, я... я должна...

— Сестра Сю Хэ, не нужно так сильно волноваться, достаточно обычной реакции.

Черные полосы!

— Сестра Сю Хэ, еще немного потрудитесь, приготовьте карету.

Поедем посмотрим новый шелк в Хучжоу.

Наконец-то что-то серьезное, это нелегко...

Едва карета Лэ Сяотун выехала на улицу, как впереди раздался крик.

Кучер остановил лошадей и припарковал карету у обочины.

Лэ Сяотун приподняла занавеску и выглянула наружу. Впереди на улице испуганная лошадь ржала, кружилась и неслась сломя голову. Смутно виднелся нежно-желтый силуэт на спине лошади.

На улице поднялся шум, пешеходы и торговцы разбегались. Никто не осмеливался подойти и спасти человека.

Лошадь, испуганная бегущими по сторонам пешеходами, еще больше взбесилась, встала на дыбы, громко заржала и бросилась вперед.

В самый опасный момент из винокурни на улице с воздуха спрыгнул чисто белый силуэт, как стрела, взлетел на спину лошади, сжал ее бока и сильно дернул за поводья, жестко остановив бешеный порыв лошади.

Все смотрели остолбенев, а тот человек бросил на них взгляд своими завораживающими глазами-персиковый цвет... Е Наньси!

Лэ Сяотун чуть не захлебнулась собственной слюной!

Она потеряла контроль не потому, что увидела, что спаситель — Е Наньси, и не потому, что Е Наньси спас красавицу, а потому, что... он спасал человека, но зачем нужно было спасать так элегантно и обольстительно?

После такого появления, кто знает, сколько маленьких девушек он снова заставил испытать весенние чувства.

Грех, грех.

Лэ Сяотун вздохнула про себя, опустила занавеску и велела кучеру ехать дальше. Сидевшая с ней в карете Сю Хэ еще не оправилась от удивления: — Барышня, тот... тот, кто только что спас, кажется, наш зять...

— Не кажется, это он и есть.

— Лэ Сяотун покачала головой.

Где еще в радиусе сотни ли найти мужчину с такими глазами-персиковый цвет, которые могут "испускать электричество"?

Карета вдруг остановилась. Передняя занавеска была отдернута, и затем показалось несравненное, улыбающееся лицо Е Наньси: — Госпожа.

Лэ Сяотун тайком закатила глаза, уже видя, как ее сестра Сю Хэ поспешно вылезает из кареты.

Чей же человек сестра Сю Хэ?

Разве не с ней она жила, полагаясь друг на друга?

— Проявил героизм?

— В отчаянии Лэ Сяотун могла только отбросить желание презирать Е Наньси, ведь только что видела, как он спас человека.

Неважно, лис он или нет, если спас человека, то он хороший лис, кроме того, что спасал немного элегантно и обольстительно.

— А если я скажу, что знаю этого человека?

— Ну и что, — Лэ Сяотун безразлично ответила. Увидев его сородичей-лисов, она уже ничему не удивится, даже если появится кто-то еще.

— Куда ты едешь?

— внезапно спросил Е Наньси.

Лэ Сяотун на мгновение опешила, но все же ответила: — В мастерскую ткачества и вышивки.

Его слова немного сбивали с толку.

После этого в карете воцарилась тишина, никто не говорил.

От скуки Лэ Сяотун стала рассматривать чисто белый наряд Е Наньси.

Сегодняшний белый наряд очень напоминал Бай Жояна.

Разве он обычно не предпочитает черный цвет? Почему сегодня выбрал чисто белый?

Подумав, она вспомнила, что одежда Е Наньси всегда была однотонной.

Думая об этом, Лэ Сяотун почувствовала себя немного странно. Неизвестно почему, ей всегда нравилось сравнивать Е Наньси с прежним Бай Жояном, ставить их на одну доску.

Эти двое совершенно разные по внешности и характеру, но... она просто не могла удержаться.

Бай Жоян, Бай Жоян, он ушел, не попрощавшись, и она не успела его найти, как случилась беда.

Потом она скиталась повсюду, и так до сих пор, десять лет.

Почему она так беспокоится о демоне из десятилетней давности?

Кто знает, может быть, Бай Жоян уже стал стариком? Десять лет назад ему было чуть за двадцать, сейчас ему, наверное, за тридцать. По сравнению с ней, молодой и солнечной, его можно назвать стариком.

21-31

Время обновления: 2012-11-6 9:55:46 Количество слов в этой главе: 23651

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава двадцатая: Водяная красавица, явившаяся сама (1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение