Глава восемнадцатая: Ссорящаяся молодая пара (1)

Из-за этого Лэ Сяотун и Е Наньси долгое время дулись друг на друга.

Но это и ссорой-то назвать нельзя. Она ведь чуть не погибла, а виновник — он!

Какое-то время один жил на востоке, другой на западе, словно собираясь никогда больше не видеться.

Сю Хэ видела, что ее барышня в сильной ярости, и не осмеливалась заговорить. Поэтому и другие не смели много говорить.

Все в «Мастерской «Облачные одеяния»» и «Резиденции Лэ» знали, что глава дома Лэ очень недовольна, особенно когда упоминают зятя. Поэтому в ее присутствии все были крайне осторожны и старались не произносить имя [Е Наньси].

Но кто такой Е Наньси?

Е Наньси был влиятельной фигурой. Появившись в этом маленьком городке всего месяц назад, он уже стал широко известен, знаменит повсюду... Кхм-кхм, звучит как описание товара. В общем, он был чрезвычайно знаменит.

Боюсь, даже если люди из «Мастерской «Облачные одеяния»» и «Резиденции Лэ» не упомянут его, другие все равно будут говорить о нем.

Лэ Сяотун была очень терпеливой. Кто бы ни упомянул его, намеренно или случайно, она лишь нежно взглянет на этого человека. Всего один взгляд, и можно представить, как тело пронзает холод, словно попадаешь в ледяное царство, оказываешься в ледяной пещере.

Особенно, если тот, кто упомянул, еще и добавит: — Глава дома Лэ нашла себе замечательного мужа.

Тогда ее взгляд становился еще свирепее.

Казалось, она готова была разрезать тебя на тысячу кусков. Нужно понять, она могла вынести все, но не могла вынести, когда другие говорят, что она и Е Наньси — ...

Ссорящаяся молодая пара!

Она ненавидела это!

— Госпожа, господин пришел.

— доложил кто-то.

Лэ Сяотун опешила, подумав: этот парень еще смеет приходить к ней!

Она с силой швырнула бухгалтерскую книгу, и та с громким стуком упала на стол. В этот момент вошел Е Наньси.

— У госпожи все еще очень сильный гнев.

Лэ Сяотун даже ленилась взглянуть на него. Она отвернулась, чтобы не видеть. При виде этого лица она приходила в ярость. Кто знает, не сможет ли она сдержаться и швырнуть что-нибудь ему в лицо? Попадет или нет — это одно, но злиться самой — нехорошо.

От злости быстро стареют. Она перенеслась сюда и с таким трудом стала моложе на десяток с лишним лет, не хотелось бы снова постареть.

— Госпожа не собирается обратить внимание на своего мужа?

— снова сказал Е Наньси.

Не слышу, не слышу, она ничего не слышит. Только слышит, как там лает собака.

Разве это не просто собака? Пусть лает сколько хочет.

— Гнев госпожи еще не утих?

Этот собачий лай действительно очень раздражает!

Лэ Сяотун продолжала терпеть.

— Госпожа...

— Ты можешь сказать прямо, верно?

Невозможно терпеть... нет, она просто не хотела больше терпеть. Лэ Сяотун резко повернула голову и встретилась взглядом с улыбающимися глазами Е Наньси.

Хм-хм, снова он ее спровоцировал.

Но ничего страшного, она еще не проиграла.

Она вызывающе подняла бровь, позвала слугу принести чай.

Этот прием назывался "вежливость".

Раз уж не получается играть с ним в "делать вид, что не видит", пусть будет [взаимная вежливость].

Чай принесли. Лэ Сяотун и Е Наньси сидели по разные стороны. Слуга поспешно убежал, спасая свою жизнь. Эта ситуация выглядела очень спокойной, но на самом деле это была легендарная [тишина перед бурей]. Если можешь убежать, убегай, иначе потом не сможешь, и будет очень печально.

— Говори, зачем ты сегодня пришел?

— Лэ Сяотун старалась презирать его, смотрела на него только краем глаза, не глядя прямо.

— Ничего не хочу делать, просто пришел посмотреть.

— легко сказал Е Наньси.

Ты такой добрый?

Лэ Сяотун презирала его в душе.

— Все говорят, что мы дуемся друг на друга.

— снова сказал Е Наньси.

Они дуются друг на друга?

Те, кто так говорит, — это посторонние, не знающие всей подноготной.

Она просто искренне протестует против того, что рядом с ней лис.

Она дорожит жизнью, держится подальше от опасности. Разве это тоже ошибка?

— К тому же, все говорят, что это вы, госпожа, виноваты. Ваш муж считает, что госпожа действительно несправедливо обвинена, поэтому и пришел.

— Не получив ответа, Е Наньси продолжал говорить сам с собой.

Это потому, что все были обмануты тобой, не зная всей подноготной.

Лэ Сяотун хмыкнула, все еще не желая обращать на него внимания. Лучше пить чай.

Чай неплохой, товар высшего качества. Деловой партнер специально привез его издалека для нее. Жаль отдавать пить этому парню Е Наньси, какая потеря.

— Госпожа действительно не хочет послушать, что говорят другие?

Ваш муж считает, что госпожа должна знать.

— Раз уж я должна знать, то просто скажи прямо.

— наконец произнесла Лэ Сяотун.

Е Наньси "хм" сказал и добавил: — Барышня из рода Чжоу завтра выходит замуж.

А?

— Какое мне дело до того, что барышня из рода Чжоу выходит замуж?

— Я ни сваха, ни кто там еще. Зачем вдруг об этом говорить?

— Все говорят, что ты так рассердилась из-за того, что я ездил в резиденцию Чжоу.

Поэтому завтра ты пойдешь?

— Куда я пойду?

Что делать?

Е Наньси глубоко посмотрел на нее, убедившись, что в ее глазах видит чистое невежество. Только тогда он достал красное приглашение, протянул его и сказал: — Свадьба барышни из рода Чжоу.

Господин Чжоу прислал человека, чтобы принести его, приглашает тебя участвовать.

Лэ Сяотун взяла приглашение и быстро его перевернула. Ее имя там не упоминалось, а подпись в разделе приглашения была: Господин Е, Госпожа... Е.

Она уставилась на Е Наньси: — Это не тебя приглашают?

— Но ты Госпожа Е.

— Е Наньси был так невинен.

Уголок рта успешно дернулся. Лэ Сяотун действительно очень хотела схватить Е Наньси и выбросить его. — Итак, поскольку приглашены Господин Е и Госпожа Е, ты пришел, чтобы я участвовала, да?

— Нет.

— На этот раз Е Наньси отрицал быстро.

Лэ Сяотун подняла бровь, она ожидала продолжения от Е Наньси.

Он всегда мог преподнести "сюрприз". [Радость] от него длилась мгновение, а [шок] — навсегда.

Е Наньси почему-то закрыл глаза, а затем снова открыл их. В его взгляде мелькнула пронзительная острота, проникающая в самое сердце: — Мне не нравится, что ты избегаешь меня, девчонка!

Лэ Сяотун испугалась, испугалась взгляда Е Наньси. Она съежилась в кресле, и рука, державшая чашку, дрогнула.

Е Наньси увидел ее реакцию. Его всегда загадочные глубокие глаза снова стали еще более загадочными. Он лишь спокойно сказал: — Я не хотел тебя пугать.

Но... ты уже напугал.

Лэ Сяотун поспешно выпила чай, чтобы успокоиться после испуга.

Только что, в тот момент, взгляд Е Наньси словно хотел проглотить человека живьем и содрать кожу!

— Госпожа, я просто хочу, чтобы ты запомнила: всю эту жизнь ты будешь госпожой Е Наньси.

Он что-то объявляет?

Лэ Сяотун и сама не знала, что с ней случилось. В общем, в сердце поднялся какой-то недобрый огонь, она схватила чашку в руке и швырнула ее!

Е Наньси даже не пошевелился. Чашка перед ним была остановлена невидимой силой, скользнула вниз по прямой и, наконец, упала на пол. По комнате тут же разнесся очень чистый звук разбивающегося фарфора.

Горячий пар от чая рассеялся перед ногами Е Наньси, пол стал влажным и теплым.

Лэ Сяотун ахнула.

Почему ее реакция такая сильная?

Не должно быть... У Е Наньси не должно быть такой большой силы.

— Если ты не намеренно, я могу простить, — голос Е Наньси был негромким, но отчетливо донесся до ее застывших ушей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восемнадцатая: Ссорящаяся молодая пара (1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение