Е Наньси уворачивался влево и вправо, спокойно и невозмутимо. "Барышня из рода Чжоу" атаковала, но не могла причинить ему ни малейшего вреда. Неизвестно, было ли это потому, что у женщины смягчилось сердце, и она не решалась нанести смертельный удар, или у нее были какие-то опасения.
Она всегда намеренно или ненамеренно чего-то избегала. Судя по ситуации, было ясно, что эта женщина опасалась Е Наньси.
Внезапно "барышня из рода Чжоу" резко развернулась и проскользнула мимо Е Наньси. Лэ Сяотун вздрогнула и отскочила в сторону. Е Наньси не ожидал, что она применит этот прием. На мгновение он растерялся, но затем сознательно прикрыл Лэ Сяотун собой.
Резкий разворот "барышни из рода Чжоу" не принес результата, но дал Е Наньси возможность на мгновение отвлечься, и она выбросила хвост.
Как уже говорилось, когти хоть и остры, но не так удобны в использовании, как хвост. Как только хвост пришел в движение, он, прямо под носом у Е Наньси, обвился вокруг Лэ Сяотун и утащил ее.
Е Наньси протянул руку на секунду позже. Ее уже обвила хвостом "барышня из рода Чжоу" и подняла высоко. В его глазах загорелся синеватый свет, и появился его огромный хвост.
Лэ Сяотун в этот момент ничего не видела, она знала только одно: ее кошмар сбылся, кошмар о том, как ее обвивает хвост!
Спасите!
Она даже не могла издать ни звука!
"Барышня из рода Чжоу" яростно размахивала хвостом, явно желая замучить ее до смерти. Она не упала, но ее внутренности чуть не вылетели наружу.
Хвост Е Наньси и хвост "барышни из рода Чжоу" соревновались, и началась игра в прятки. Пока Лэ Сяотун была в полном замешательстве, она видела только два пушистых предмета, которые дрались, а она сама качалась вместе с ними.
Пусть кто-нибудь ударит ее по голове и вырубит!
Это было слишком мучительно!
Внезапно "барышня из рода Чжоу" приложила силу, отчаянно подтягивая ее к себе. В голове Лэ Сяотун вспыхнул еще более сильный ужас. Она не хотела стать второй стулом!
Эти блестящие когти, казалось, мелькнули прямо перед ее лицом...
— Бум!
— глухой звук.
Кажется, "барышня из рода Чжоу" упала. Она, бедная человечка, обвитая хвостом, тоже с ослаблением силы хвоста упала. Пол, пол, падение с такой высоты... Ужас!
Она просто закрыла глаза, готовясь к смерти, а затем... почему не было боли? Лэ Сяотун хотела пошевелить рукой, но вдруг почувствовала что-то мягкое на шее, пушистое. Ее руки, казалось, были связаны и не могли двигаться. Открыв глаза, она увидела... что ее обвивает хвост Е Наньси.
— От... отпусти меня.
Позор!
Е Наньси без возражений опустил ее. Лэ Сяотун тут же увидела "барышню из рода Чжоу", стоящую на коленях.
— Ты действительно можешь ради этого человека тяжело ранить меня!
В ее недоверчивом взгляде, казалось, она выдохнула последний воздух, сказав это, и затем, покачнувшись, упала в сторону.
Лэ Сяотун подошла и пнула "труп" на полу: — Она умерла?
— Нет, просто без сознания, — Е Наньси оттащил ее в сторону. — Ты не боишься, что она притворяется без сознания, чтобы напасть на тебя, когда ты подойдешь?
Глядя на "барышню из рода Чжоу", которая пошевелилась на полу и больше не двигалась, он не испытывал ни малейшего сострадания.
Уголки губ Лэ Сяотун дернулись. Этот человек, разве у него был брачный договор с ней?
Ему было совершенно наплевать!
Она сама, ни с того ни с сего, стала "любовницей", а герой, видите ли, был очень благородным и бессердечным.
Она подсознательно отступила.
Она, эта "любовница", не хотела закончить так же, как эта штука на полу.
Хвост Е Наньси неизвестно когда уже исчез. Хвост "трупа" на полу тоже медленно втянулся.
На самом деле ей очень хотелось узнать, что же такое эта "барышня из рода Чжоу".
Е Наньси легко разгадал ее мысли. Он присел и легонько похлопал "барышню из рода Чжоу" по макушке. Казалось, он просто взял ее, и вытащил... лису, всю белоснежную.
— Это Белый лис, единственное племя в лисьем роде, имеющее право на брачный союз с моим племенем Черных лис, — сказал Е Наньси.
Мышцы на лице Лэ Сяотун свело, и она выдавила крайне некрасивую и крайне неискреннюю улыбку: — Хе-хе, Белый лис... Черный лис...
В конце концов, разве это не... лисицы-демоны?
Она продолжала дергаться, а затем повернулась, чтобы открыть дверь.
Белый лис пришел сюда и завладел чужим телом. Понятно, почему господин и госпожа Чжоу не сказали ни слова с того момента, как она вошла.
Это все лисицы-демоны, которые околдовали их разум.
Е Наньси тоже не стал ее останавливать. Когда Лэ Сяотун открыла дверь, Е Наньси уже уменьшил Белого лиса до размера ладони. В мгновение ока он исчез без следа.
Дверь открылась, и в комнату ворвался солнечный свет. Лежащая на полу девушка несколько раз хмыкнула, медленно открыла глаза и увидела удивительную внешность Е Наньси. Только что очнувшись, она снова, по своей природе, погрузилась в него.
Е Наньси равнодушно взглянул на нее и молча ушел.
Лэ Сяотун уже выбежала вперед. Что Е Наньси собирался делать, она не хотела знать.
Она просто хотела поскорее уйти.
Проходя через зал, супруги Чжоу окликнули ее: — Госпожа Лэ, что с вами?
Узор для моей дочери вы взяли?
Лэ Сяотун поспешно ответила и убежала быстрее кролика.
Она не знала, что Е Наньси снова сделал с этой парой, что они очнулись и ничего не заподозрили, но она действительно не хотела знать.
Карета ждала у ворот резиденции. Лэ Сяотун выбежала, запрыгнула в карету и тут же поторопила кучера. Кучер сказал: — Зять еще внутри... — Лэ Сяотун тут же свирепо посмотрела: — Кто твой хозяин? Сказано ехать, значит, едь!
Кучер не смел возражать, запряг лошадей и поспешно уехал.
Лэ Сяотун только надеялась, что этот парень Е Наньси больше не появится.
Но у него было много способов вернуться.
Сю Хэ ждала у дверей. Она увидела, как Лэ Сяотун одна вышла из кареты и сердито ворвалась в дом. За ней не было никого. Она поспешно подошла к ней.
— Барышня, почему вы вернулись одна?
А сколько человек ты хотела, чтобы я вернулась?
Лэ Сяотун чуть не выпалила, но сестра Сю Хэ была невинна, и не было необходимости вымещать на ней свой гнев. Она сдержала свой характер и сказала: — Просто одна.
— А зять?
— Считай, что он временно потерялся, скоро вернется.
О... нет, что-то не так. Барышня сегодня ведет себя необычно. Сю Хэ смутно почувствовала что-то неладное и поспешно спросила: — Барышня, что с вами?
Неужели...
— Нет, просто увидела то, чего не должна была видеть, — Лэ Сяотун не собиралась ей рассказывать.
— Что такого вы не должны были видеть? Вы ведь ездили в резиденцию Чжоу с зятем?
Говорят, барышня из рода Чжоу — красавица.
— Откуда на свете столько пленительных красавиц?
Все они превратились из лисиц!
Из-за этого Лэ Сяотун и Е Наньси долго ссорились.
Хотя это и не совсем ссора. Она чуть не погибла, а виновник — он!
(Нет комментариев)
|
|
|
|