Глава 3. Ложная тревога

От всех этих слов мне самому стало неловко. Я слегка кашлянул, глядя на покрасневшие от волнения щеки Синжэня и две дорожки слез на них. Мне пришлось добавить еще одну фразу: — Синжэнь, мужчины не роняют слез по пустякам, — я осторожно вытер слезы с его щек. — Не плачь при посторонних, это признак слабости, понял?

Синжэнь, услышав это, сначала остолбенел, а затем громко заплакал, как ребенок.

Это заставило меня растеряться. Я правда не умею утешать.

— Синжэнь все понимает, что говорит господин. Господин лучше всех относится к Синжэню. Синжэнь… Синжэнь не уйдет, Синжэнь не хочет покидать господина! — всхлипывал Синжэнь, поднимая мой рукав и беспорядочно вытирая им слезы. Его слова заставили меня не знать, смеяться мне или злиться, оставалось только беспомощно вздохнуть.

Эх, мой рукав промок насквозь.

— Такой большой, а все еще как ребенок, такой упрямый.

Синжэнь озорно улыбнулся и показал язык.

Он и правда еще ребенок…

Вскоре прибыли служащие, посланные двором. Во главе их был не Фэн Инь, а чиновник из Министерства наказаний. Этот человек высокомерно стоял у ворот, позволяя служащим бесцеремонно опечатывать и обыскивать Резиденцию князя Си. Все ломали и крушили, повсюду царило запустение. В резиденции нашли множество редких сокровищ, которых там никогда не было, и так называемые доказательства создания фракций и предательства родины ради выгоды. Оставшиеся слуги не смогли сбежать и были связаны и схвачены. В толпе я увидел бледное, лишенное крови лицо матери. Морщинки в уголках ее глаз стали глубже, привычное высокомерие исчезло, осталась лишь мутная, печальная пустота. Глаза были красными, вероятно, от слез после известия о смерти отца.

Не знаю почему, но мне не было грустно, наоборот, хотелось смеяться, громко смеяться.

Я болен?

И очень серьезно. Мне скоро грозит казнь, а у меня еще есть настроение смеяться.

Много лет не видевшая света Небесная тюрьма была очень холодной и сырой, даже такие низшие существа, как крысы и тараканы, пренебрегали ею. В камере было немного сухой травы и половина циновки. Синжэнь свернулся калачиком на циновке и спал очень беспокойно, обхватив себя руками, вероятно, ему было слишком холодно. Этот человек, похожий на младшего брата, этот человек, который готов следовать за мной даже до смерти…

Я улыбнулся, обнял Синжэня. Его слегка худое тело было не слишком тяжелым. Синжэнь прижался ко мне в объятиях, одной рукой обнял меня за талию и крепко прижался, пробормотав во сне «господин». Движение задело холодные железные цепи на запястьях, издав лязгающий звук.

Вскоре в моих объятиях стало немного теплее. Я опустил голову и невольно прижал руку ко лбу.

Слюни… Какой прекрасный сон ему снился?

…Очень густой туман скрыл обзор. Я мчался вперед, пытаясь поймать легкую тень в глубине этого тумана. Он изящно обернулся, на губах его всегда играла легкая улыбка. Он спокойно открыл губы, спокойно обернулся, спокойно удалился. Все было так спокойно.

Устал, очень устал. На плечах словно лежала тысяча цзиней. Я не мог двинуть ногами и мог лишь смотреть, как худое тело постепенно удаляется вместе с легким туманом.

Не уходи!

Сыжань…

Я резко проснулся. Две руки легли мне на лицо. Синжэнь открыл свои большие, влажные глаза, полные беспокойства: — Господин, вы плачете…

— Плачу? — Я нахмурился, вытер лицо. — Всего лишь сон. Тц, что мне приснилось?

Синжэнь молчал, в его глазах было необъяснимое, странное чувство.

— Господин, в следующей жизни Синжэнь все равно будет вашим слугой и будет служить вам.

Я погладил еще довольно мягкие волосы Синжэня и рассмеялся: — Какой глупый. Если будет следующая жизнь, будь моим младшим братом. Хотя с таким глупым младшим братом у меня, наверное, будет болеть голова.

Щеки Синжэня покраснели, он ничего не ответил.

На рассвете все мои императорские племянники пришли попрощаться со мной. Фэн И плакал так горько, словно это его собирались обезглавить, а не меня. Когда время прощания вышло, Фэн И цеплялся за решетку тюрьмы и ни за что не хотел уходить. В конце концов, другие императорские племянники силой оттащили его. В тюрьме снова воцарилась прежняя тишина.

Все пришли, кроме Фэн Иня, который был Девяносто пятым Верховным.

Мы с Синжэнем, придерживаясь принципа «умрем, но не от голода», спокойно съели последний ужин, принесенный тюремщиком. Стоя на коленях на месте казни, мы терпели палящие лучи полуденного солнца. Вены на лбу пульсировали, голова болела приступами. Те, кто пришел просто поглазеть, жестикулировали и говорили неприятные вещи на все лады.

Так шумно!

Но я терпел. Если потерпеть этот миг, разве не стоит это бесконечного покоя?

Посмотрите на солнце, время уши и три кэ тоже скоро наступит, верно?

Кони мчались по почти пустым улицам рынка. Звук «Наступило время уши!» и объявление о казни донеслись до ушей. Деревянная табличка, воткнутая в затылок, была брошена на землю. Кто-то кричал, ругался, тихо плакал. Я закрыл глаза, спокойно ожидая мгновенной боли. Рука поднялась, но нож не опустился.

Я поднял глаза. Расшитый золотыми драконами ярко-желтый халат под палящим солнцем безмолвно рычал, по-прежнему ослепляя мои глаза, но я не мог отвести взгляд.

Все пали ниц, крича «Десять тысяч лет!» Фэн Иню на прекрасном коне. Я остолбенел.

Фэн Инь приехал, чтобы проводить меня на казнь?

— Я, помня о том, что Сян-ван также служил стране, воевал на юге и севере, и совершенно не знал о предательстве князя Си, считаю, что по справедливости его заслуги и проступки взаимно компенсируются. Сян-ван освобождается от смертной казни. Люди, развяжите! — В его словах сквозила врожденная властность. Его слегка прищуренные глаза-феникса смотрели на меня с легкой улыбкой.

— Слушаюсь Высочайшего Указа! — Стражники развязали веревки и сняли кандалы с моих ног. Люди на месте казни, увидев это, подняли шум, жалуясь на великую несправедливость.

Я ошеломленно смотрел на него, сначала в замешательстве, затем с сожалением, а потом все свелось к благодарности. Очнувшись, я снова и снова кланялся, благодаря за милость. Он спрыгнул с коня и слегка придержал меня, когда я поднимался. Легкая улыбка на его губах заставила меня почувствовать себя немного потерянным.

Только поднявшись, я вспомнил о Синжэне и с глухим стуком снова упал на колени, что заставило Фэн Иня нахмуриться: — Императорский дядя, что вы делаете?

— У вашего покорного слуги есть одна нескромная просьба. Синжэнь с детства следовал за вашим покорным слугой, его сердце чисто. Как он мог предать страну, как сделал мой отец? Ваш покорный слуга умоляет Ваше Величество пощадить жизнь Синжэня! — Я опустил голову, почтительно умоляя.

— Императорский дядя, вы ставите Меня в затруднительное положение.

— Ваш покорный слуга умоляет Ваше Величество пощадить жизнь Синжэня.

— Синжэнь, Синжэнь, что в нем такого хорошего, — пробормотал он голосом, который слышал только я. Но эти слова… как ни слушай, что-то в них не так. — Раз уж Императорский дядя так настаивает, Я соглашусь.

Отдав приказ служащим, Фэн Инь очень изящно взмахнул рукавом, вскочил на коня и ускакал, оставив за собой лишь пыль. Люди еще не успели произнести «Провожаем Ваше Величество!», а я еще не успел поблагодарить. Куда ты так спешишь?

Я не мог не пробормотать про себя.

Глядя на Синжэня, которого развязали и который бросился ко мне, вытирая нос и слезы об мой не очень длинный рукав, я был искренне благодарен Фэн Иню. Изначально я думал, что, зная характер Фэн Иня, он ни за что не согласится, но все равно стоит попробовать. Неожиданно он согласился так быстро.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение