Я застыл на месте. Ванфэй вышла за меня замуж явно не по своей воле, и я никогда не стал бы принуждать кого-либо. Естественно, мы с ней не исполняли супружеских обязанностей… Откуда же тогда взялся этот ребенок?
— Хм, бесстыдница! Ты не делила ложе с Цзыцином, откуда же у тебя ребенок?! — холодно произнесла мать, сидящая на почетном месте с бесстрастным лицом.
Ванфэй отпустила мою одежду и потеряла дар речи, ее тело дрожало, как лист на ветру. Я же не сильно отреагировал. Я давно знал, что мать постоянно следит за мной из тени. Что из моих мелких дел могло остаться ей неизвестным?
Глядя на Фэн Иня, который шагнул вперед с понимающим видом, я вместе со всеми присутствующими в резиденции опустился на колени и поклонился. Только тогда я понял, что тот небольшой остаток достоинства, который у меня был, сегодня полностью исчез.
— Не зная о Священном Присутствии Вашего Величества, мы не вышли встретить Вас. Прошу Ваше Величество о прощении, — почтительно сказала мать.
— Встаньте, — Фэн Инь, неизвестно когда доставший старый складной веер, помахивал им, не меняя легкой улыбки. — Незнание не является преступлением.
— Семейный позор, Ваше Величество, мы заставили Вас посмеяться, — сказала мать.
— Раз уж это семейный позор, то Я не буду мешать, — он сложил веер, приподнял уголок глаза и взглянул на меня, затем добавил: — У Меня и Сян-вана есть важные дела, которые нужно уладить, так что Я удаляюсь.
Сказав это, он, не обращая внимания на свой статус, потащил меня, все еще остолбеневшего. Этот поступок, однако, выручил меня, избавив от неловкости стоять там и быть объектом насмешек.
— Благодарю Ваше Величество.
— Императорский дядя слишком вежлив. Помочь дяде — это долг племянника.
Новая девушка в Чу Лоу действительно была хороша. Ее танец был изящен, а легкие движения нефритовых рук превращались в картины тушью. Сказать, что ее улыбка могла погубить город, не было преувеличением, и она превосходила даже лучших куртизанок.
Редко когда Фэн Инь, окруженный красавицами, соглашался уступить ее мне. Но сегодня у меня совершенно не было настроения, и в разговоре не было никакой радости. Этот ничем не примечательный день так и прошел. На прощание Фэн Инь специально сказал мне, что через три дня мы встретимся в Сянше на озере.
В его улыбке был особый смысл.
Вернувшись в резиденцию, я услышал от слуг, что ванфэй и тот слуга были забиты до смерти. В сердце появилась какая-то горечь, и это чувство бессилия давило так, что мне стало трудно дышать. С этого дня подушка рядом снова останется пустой.
Время шло быстро, и вот уже наступил третий день. Я сидел в Сянше посреди озера, вид был прекрасен. Я равнодушно смотрел на красавиц и их танцы в павильоне, с легкой улыбкой наблюдал за холодным пейзажем снаружи, наливая себе чашу за чашей. В поле зрения попала легкая улыбка, и я остолбенел.
Такой знакомый человек, но я никогда его не видел. Я потер лоб. Что, черт возьми, происходит?
— Императорский дядя, мы все знаем о ваших делах. Но не расстраивайтесь, Императорский дядя, это всего лишь женщина. Где на свете нет души прекрасной? Императорский дядя, вы ведь согласны? — Пятый принц Фэн И, ныне Князь Цзинь, притворялся серьезным, а взглянув на других князей, я увидел, что у всех у них было примерно такое же выражение лица. Только Фэн Инь потягивал чистое вино из своей чаши и ничего не говорил.
Я улыбнулся, поднял чашу с вином и выпил ее залпом. — Разумеется. Сяо И, тебе не стоит беспокоиться обо мне.
— Если Цзыцин выберет какую-нибудь девушку, Я могу решить этот вопрос для тебя, — сказал Фэн Инь, сидящий на почетном месте, не скрывая улыбки в глазах.
…Эх, если так пойдет, это будет хлопотно.
— Племянники… — Я стиснул зубы, с выражением глубокой печали. — Честно говоря, дядя… любит мужчин!
Все остановили свои действия, на их лицах было полное изумление.
Я воспользовался моментом. — Так что, если какая-нибудь девушка выйдет за меня замуж, разве я не погублю ее прекрасные годы? К тому же… это дело облаков и дождя, если не нравится, как можно получить удовольствие? Как вы думаете, я прав?
Возможно, это прозвучало немного резко. Хотя у меня действительно не было особого интереса к женщинам, это не доходило до того, чтобы любить только мужчин. Однако, если это поможет избежать горячих приглашений Фэн Иня в эти Циньские павильоны и Чуские башни смотреть на красавиц и украсть немного спокойствия, то это того стоит.
Лицо Фэн Иня меняло цвет с черного на белый, потом на красный, словно опрокинутая бутылка с приправами, пестрящая разными оттенками. Другие князья были ошеломлены, словно проглотили дюжину мух. Певицы и танцовщицы были гораздо спокойнее, лишь на мгновение застыли, а затем продолжили петь и танцевать. Человек, у которого раньше была легкая улыбка на губах, тоже перестал улыбаться.
Первым заговорил Фэн И, заикаясь: — Им… Им… Императорский дядя, вы… вы… вы шутите?
Я нахмурился и серьезно сказал: — Думаешь, дядя похож на того, кто шутит? — Затем вздохнул. — Такова моя природа, что я могу поделать?
Через некоторое время Фэн И сглотнул и с сочувствием похлопал меня по плечу. — Дядя, вы не любите женщин, а мы все равно вас сюда притащили. Мы вас обидели!
В этот момент Фэн Инь с грохотом поставил чашку с вином и неловко кашлянул.
— Ваше Величество, вы, должно быть, простудились? Это нехорошо. Драгоценное тело важно. Ваше Величество, вам лучше поскорее вернуться во дворец и отдохнуть, — сказал я, не знаю, случайно или потому, что мне надоело жить, произнеся такую необдуманную фразу.
В это время подбежал человек в одежде служки, что-то быстро прошептал Фэн Иню на ухо и удалился. Фэн Инь остался с затрудненным выражением лица, неловко взглянул на меня и только потом сказал:
— Императорский дядя совершенно прав. Младшие братья-князья, наслаждайтесь в полной мере, а Я сейчас вернусь во дворец.
Фэн Инь встал, попрощался с несколькими князьями и поспешно ушел. Человек с улыбкой на губах тоже встал, сказал «прощайте» и последовал за Фэн Инем. Я рассеянно выпил еще несколько чаш, ответил на несколько фраз и тоже покинул Сянше.
Рынок действительно был очень оживленным и шумным. Крики торговцев не умолкали, иногда перемежаясь женским смехом. Вены на лбу пульсировали, по телу пробегала волна холода. Я ускорил шаг и поспешно вернулся в княжескую резиденцию. Войдя в беседку, то неприятное чувство исчезло. Все же в тихих местах лучше. Слишком шумные места вызывали у меня необъяснимый страх.
Я только успел выпить несколько глотков чая в беседке, как Синжэнь вбежал, спотыкаясь, задыхаясь, не в силах выдавить даже начала фразы. Я любезно налил ему чаю. Он взял чашку и в три глотка выпил ее до дна. Только тогда он смог произнести связную фразу.
— Господин, беда! Старый князь, не знаю, как, но совершил тяжкое преступление, караемое казнью девяти поколений! Люди говорят, он покончил с собой, опасаясь наказания!
Казнь девяти поколений…
Я поставил чашку, приподнял бровь. — И что потом?
— Потом… потом Император послал людей, чтобы конфисковать имущество и арестовать людей! Господин, что нам делать? — Он моргал своими большими, влажными глазами, слезы стояли на краю век. Стоило его немного подтолкнуть, и слезы бы точно полились.
— Пусть будет как будет, — сказал я.
Действительно, после этого толчка слезы Синжэня потекли ручьем и долго не прекращались.
В то же время шум, раздавшийся за пределами внутреннего двора, нарушил его спокойствие, спугнув порхающих бабочек и птиц.
— Если боишься, уходи, пока люди, посланные двором, еще не пришли, — Я сделал паузу, вытащил пачку банкнот из широкого рукава и сунул их в руку Синжэню. — Этих денег хоть и немного, но если тратить экономно, тебе хватит на всю жизнь без забот о еде и одежде. Впредь не служи больше никому. Не унижай себя.
Живи хорошо, понял?
(Нет комментариев)
|
|
|
|