Глава 2. Полная потеря лица

Я застыл на месте. Ванфэй вышла за меня замуж явно не по своей воле, и я никогда не стал бы принуждать кого-либо. Естественно, мы с ней не исполняли супружеских обязанностей… Откуда же тогда взялся этот ребенок?

— Хм, бесстыдница! Ты не делила ложе с Цзыцином, откуда же у тебя ребенок?! — холодно произнесла мать, сидящая на почетном месте с бесстрастным лицом.

Ванфэй отпустила мою одежду и потеряла дар речи, ее тело дрожало, как лист на ветру. Я же не сильно отреагировал. Я давно знал, что мать постоянно следит за мной из тени. Что из моих мелких дел могло остаться ей неизвестным?

Глядя на Фэн Иня, который шагнул вперед с понимающим видом, я вместе со всеми присутствующими в резиденции опустился на колени и поклонился. Только тогда я понял, что тот небольшой остаток достоинства, который у меня был, сегодня полностью исчез.

— Не зная о Священном Присутствии Вашего Величества, мы не вышли встретить Вас. Прошу Ваше Величество о прощении, — почтительно сказала мать.

— Встаньте, — Фэн Инь, неизвестно когда доставший старый складной веер, помахивал им, не меняя легкой улыбки. — Незнание не является преступлением.

— Семейный позор, Ваше Величество, мы заставили Вас посмеяться, — сказала мать.

— Раз уж это семейный позор, то Я не буду мешать, — он сложил веер, приподнял уголок глаза и взглянул на меня, затем добавил: — У Меня и Сян-вана есть важные дела, которые нужно уладить, так что Я удаляюсь.

Сказав это, он, не обращая внимания на свой статус, потащил меня, все еще остолбеневшего. Этот поступок, однако, выручил меня, избавив от неловкости стоять там и быть объектом насмешек.

— Благодарю Ваше Величество.

— Императорский дядя слишком вежлив. Помочь дяде — это долг племянника.

Новая девушка в Чу Лоу действительно была хороша. Ее танец был изящен, а легкие движения нефритовых рук превращались в картины тушью. Сказать, что ее улыбка могла погубить город, не было преувеличением, и она превосходила даже лучших куртизанок.

Редко когда Фэн Инь, окруженный красавицами, соглашался уступить ее мне. Но сегодня у меня совершенно не было настроения, и в разговоре не было никакой радости. Этот ничем не примечательный день так и прошел. На прощание Фэн Инь специально сказал мне, что через три дня мы встретимся в Сянше на озере.

В его улыбке был особый смысл.

Вернувшись в резиденцию, я услышал от слуг, что ванфэй и тот слуга были забиты до смерти. В сердце появилась какая-то горечь, и это чувство бессилия давило так, что мне стало трудно дышать. С этого дня подушка рядом снова останется пустой.

Время шло быстро, и вот уже наступил третий день. Я сидел в Сянше посреди озера, вид был прекрасен. Я равнодушно смотрел на красавиц и их танцы в павильоне, с легкой улыбкой наблюдал за холодным пейзажем снаружи, наливая себе чашу за чашей. В поле зрения попала легкая улыбка, и я остолбенел.

Такой знакомый человек, но я никогда его не видел. Я потер лоб. Что, черт возьми, происходит?

— Императорский дядя, мы все знаем о ваших делах. Но не расстраивайтесь, Императорский дядя, это всего лишь женщина. Где на свете нет души прекрасной? Императорский дядя, вы ведь согласны? — Пятый принц Фэн И, ныне Князь Цзинь, притворялся серьезным, а взглянув на других князей, я увидел, что у всех у них было примерно такое же выражение лица. Только Фэн Инь потягивал чистое вино из своей чаши и ничего не говорил.

Я улыбнулся, поднял чашу с вином и выпил ее залпом. — Разумеется. Сяо И, тебе не стоит беспокоиться обо мне.

— Если Цзыцин выберет какую-нибудь девушку, Я могу решить этот вопрос для тебя, — сказал Фэн Инь, сидящий на почетном месте, не скрывая улыбки в глазах.

…Эх, если так пойдет, это будет хлопотно.

— Племянники… — Я стиснул зубы, с выражением глубокой печали. — Честно говоря, дядя… любит мужчин!

Все остановили свои действия, на их лицах было полное изумление.

Я воспользовался моментом. — Так что, если какая-нибудь девушка выйдет за меня замуж, разве я не погублю ее прекрасные годы? К тому же… это дело облаков и дождя, если не нравится, как можно получить удовольствие? Как вы думаете, я прав?

Возможно, это прозвучало немного резко. Хотя у меня действительно не было особого интереса к женщинам, это не доходило до того, чтобы любить только мужчин. Однако, если это поможет избежать горячих приглашений Фэн Иня в эти Циньские павильоны и Чуские башни смотреть на красавиц и украсть немного спокойствия, то это того стоит.

Лицо Фэн Иня меняло цвет с черного на белый, потом на красный, словно опрокинутая бутылка с приправами, пестрящая разными оттенками. Другие князья были ошеломлены, словно проглотили дюжину мух. Певицы и танцовщицы были гораздо спокойнее, лишь на мгновение застыли, а затем продолжили петь и танцевать. Человек, у которого раньше была легкая улыбка на губах, тоже перестал улыбаться.

Первым заговорил Фэн И, заикаясь: — Им… Им… Императорский дядя, вы… вы… вы шутите?

Я нахмурился и серьезно сказал: — Думаешь, дядя похож на того, кто шутит? — Затем вздохнул. — Такова моя природа, что я могу поделать?

Через некоторое время Фэн И сглотнул и с сочувствием похлопал меня по плечу. — Дядя, вы не любите женщин, а мы все равно вас сюда притащили. Мы вас обидели!

В этот момент Фэн Инь с грохотом поставил чашку с вином и неловко кашлянул.

— Ваше Величество, вы, должно быть, простудились? Это нехорошо. Драгоценное тело важно. Ваше Величество, вам лучше поскорее вернуться во дворец и отдохнуть, — сказал я, не знаю, случайно или потому, что мне надоело жить, произнеся такую необдуманную фразу.

В это время подбежал человек в одежде служки, что-то быстро прошептал Фэн Иню на ухо и удалился. Фэн Инь остался с затрудненным выражением лица, неловко взглянул на меня и только потом сказал:

— Императорский дядя совершенно прав. Младшие братья-князья, наслаждайтесь в полной мере, а Я сейчас вернусь во дворец.

Фэн Инь встал, попрощался с несколькими князьями и поспешно ушел. Человек с улыбкой на губах тоже встал, сказал «прощайте» и последовал за Фэн Инем. Я рассеянно выпил еще несколько чаш, ответил на несколько фраз и тоже покинул Сянше.

Рынок действительно был очень оживленным и шумным. Крики торговцев не умолкали, иногда перемежаясь женским смехом. Вены на лбу пульсировали, по телу пробегала волна холода. Я ускорил шаг и поспешно вернулся в княжескую резиденцию. Войдя в беседку, то неприятное чувство исчезло. Все же в тихих местах лучше. Слишком шумные места вызывали у меня необъяснимый страх.

Я только успел выпить несколько глотков чая в беседке, как Синжэнь вбежал, спотыкаясь, задыхаясь, не в силах выдавить даже начала фразы. Я любезно налил ему чаю. Он взял чашку и в три глотка выпил ее до дна. Только тогда он смог произнести связную фразу.

— Господин, беда! Старый князь, не знаю, как, но совершил тяжкое преступление, караемое казнью девяти поколений! Люди говорят, он покончил с собой, опасаясь наказания!

Казнь девяти поколений…

Я поставил чашку, приподнял бровь. — И что потом?

— Потом… потом Император послал людей, чтобы конфисковать имущество и арестовать людей! Господин, что нам делать? — Он моргал своими большими, влажными глазами, слезы стояли на краю век. Стоило его немного подтолкнуть, и слезы бы точно полились.

— Пусть будет как будет, — сказал я.

Действительно, после этого толчка слезы Синжэня потекли ручьем и долго не прекращались.

В то же время шум, раздавшийся за пределами внутреннего двора, нарушил его спокойствие, спугнув порхающих бабочек и птиц.

— Если боишься, уходи, пока люди, посланные двором, еще не пришли, — Я сделал паузу, вытащил пачку банкнот из широкого рукава и сунул их в руку Синжэню. — Этих денег хоть и немного, но если тратить экономно, тебе хватит на всю жизнь без забот о еде и одежде. Впредь не служи больше никому. Не унижай себя.

Живи хорошо, понял?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение