Глава 2. Глубоководная русалка (Часть 2)

Ощущение на руке было очень эластичным, холодным и гладким, очень похожим на человеческую кожу, но более твердым, чем нежная человеческая кожа.

На этом этапе Се Цзиньгэ не испытывал ни малейшего страха, наоборот, его жажда исследований становилась все сильнее.

Рука Се Цзиньгэ начала двигаться вниз. Из-за постоянной работы с различными исследовательскими инструментами в лаборатории на его руках были тонкие мозоли.

В этот момент, когда его пальцы двигались, у его уха внезапно раздался странный звук.

Этот звук был очень низким, казалось, содержал какое-то подавление и сдерживание, а также немного приятного облегчения, подобно вздоху, вырывающемуся из горла человека в момент сильных эмоций.

Мысли Се Цзиньгэ стремительно проносились в голове, но его движения не останавливались. Его рука продолжала двигаться, а затем коснулась небольшого вогнутого изгиба, похожего на поясничную ямку человека.

— Цы!

В этот момент Се Цзиньгэ услышал странный звук, немного похожий на предупреждающий рык хищника перед добычей, но, казалось, содержащий и какой-то другой смысл.

Рука Се Цзиньгэ слегка замерла. Из-за инстинкта биолога-исследователя в этот момент его больше интересовало само неизвестное существо, чем потенциальная опасность.

Его рука продолжала двигаться. В тот момент, когда рука Се Цзиньгэ почти коснулась твердого предмета, напоминающего рыбью чешую, который лежал на его бедре, ощущение тяжести, давившей на его тело, внезапно исчезло.

В следующую секунду зрение Се Цзиньгэ прояснилось.

Перед глазами был яркий свет лампы в ванной.

Тонкий туман окутывал всю ванную комнату, витая под молочно-белым светом, придавая окружающему воздуху ощущение размытости.

Се Цзиньгэ опустил голову и посмотрел на воду. Вода в ванне слегка рябила, такая же спокойная и ровная, как в самом начале.

Не было ни соленого запаха моря, ни скользкого и влажного неизвестного существа, прикоснувшегося к его коже. Казалось, все, что произошло только что, было лишь его галлюцинацией.

Выражение лица Се Цзиньгэ было неясным. Помолчав некоторое время, он встал, накинул халат и вышел.

Он опустил взгляд на свои ноги. На них не было никаких следов от того, что их что-то обвивало или сковывало.

Кожа Се Цзиньгэ была намного нежнее, чем у обычных мужчин, его кожа была холодно-белой. При внешнем воздействии на ней легко оставались следы.

Сила, с которой его ноги были обвиты и скованы, была очевидной. По логике, не могло не остаться никаких следов.

Однако факт заключался в том, что кожа на его лодыжках была совершенно гладкой, без единого следа.

Глаза Се Цзиньгэ блеснули, и он подошел к зеркалу.

В зеркале отражался человек с черными блестящими волосами, намоченными водой. Капли воды медленно стекали с челки, катились по лбу и попадали на ресницы Се Цзиньгэ.

Тонкий пар витал в воздухе. В размытом ореоле света холодные и безразличные брови Се Цзиньгэ, которые обычно отталкивали людей на тысячу ли, немного смягчились, а в его холодных глазах-лепестках персика, казалось, появилось скрытое очарование.

Се Цзиньгэ поднял руку и пальцем написал на запотевшем зеркале арабскую цифру 7.

Седьмой раз.

Несмотря на то, что Се Цзиньгэ был научным сотрудником, некоторые вещи действительно невозможно объяснить с точки зрения научного мировоззрения.

С двадцати лет каждые несколько месяцев Се Цзиньгэ видел очень странный и необычный сон.

Все во сне было необычайно реальным, настолько реальным, словно это происходило на самом деле.

С детства у него была очень хорошая память, можно сказать, феноменальная память. Однако этот странный сон, который повторялся каждые несколько месяцев, он, как ни странно, помнил не очень хорошо, даже можно сказать, смутно.

Всякий раз, когда он просыпался от сна и пытался вспомнить все, что произошло во сне, его мозг словно покрывался тонкой вуалью, не позволяя ему собрать конкретные картины.

Но все, что произошло во сне только что, Се Цзиньгэ теперь вспоминал необычайно ясно. Это сильно отличалось от прежнего.

И те вещи, что произошли в ванной.

Это странное, холодное прикосновение, похожее на рыбью чешую, этот низкий, насмешливый смех...

Возможно, это может быть ключом к разгадке?

Се Цзиньгэ собрался с мыслями и вышел из ванной.

Переодевшись в чистую домашнюю одежду, он долго сидел на диване, пока темнота за окном постепенно не сменилась рассветом, и первый луч утреннего солнца не осветил землю. Только тогда Се Цзиньгэ взял телефон и набрал номер, который Лу Чэньчо написал на бумаге.

На другом конце телефон зазвонил всего два раза, и вскоре трубку сняли.

— Алло?

Се Цзиньгэ сказал: — Суринам, я поеду с вами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Глубоководная русалка (Часть 2)

Настройки


Сообщение